Le manuscrit trouvé à Saragosse, le film de 1965

Les films sortis de 1961 à 1980.

Comment avez-vous trouvé ce film ?

Pas vu.
0
Aucun vote
Nul !
0
Aucun vote
Bof...
0
Aucun vote
Correct.
0
Aucun vote
Bon.
0
Aucun vote
Excellent.
0
Aucun vote
Génial !
1
100%
 
Nombre total de votes : 1

Le manuscrit trouvé à Saragosse, le film de 1965

Messagepar Greenheart » Jeu 22 Juin 2023 20:39

Image

Rękopis znaleziony w Saragossie (1965)

Sorti en Pologne le 9 février 1965,
Sorti en Angleterre en décembre 1966,
Sorti en Espagne le 17 septembre 1970,
Sorti aux USA le 6 avril 1972,
Sorti en Italie en février 1978 ;
Ressortie en France le 2 février 2005 et le 1er août 2012 ;

Sorti en blu-ray polonais en polonais sous-titré anglais le 21 novembre 2013,
Sorti en blu-ray anglais le 7 septembre 2015 chez MR. BONGO FILMS UK ;
Sorti en blu-ray polonais le 18 septembre 2016 avec sous-titres anglais et français.
Annoncé en blu-ray américain le 27 juin 2023 chez YELLOW VEIL PICTURES US.

De Wojciech Has, sur un scénario de Tadeusz Kwiatkowski, d’après le roman de 1794, remanié en 1804, achevé en 1810 du Comte Count Jan Potocki, écrit en français, inspiré du Décaméron ; avec Zbigniew Cybulski, Iga Cembrzyńska, Joanna Jędryka, Gustaw Holoubek, Beata Tyszkiewicz.

Pour adultes et adolescents.

(Fantasy) En pleine guerre Napoléonienne, un officier (Alphonse Van Worten) se tient à l’abri dans l’embrasure d’une maison en ruine de la ville de Saragosse. Puis c’est apparemment le signal d’une sortie, et une escouade de simples soldats s’élance pour franchir une barricade de pierre écroulée menant à une porte. L’officier les rejoint mais vite s’écarte comme le dernier des soldats semble avoir été abattu et gît à terre. Le temps que la mitraille se calme, l’officier s’approche pour aider le soldat, qui se relève parfaitement indemne, mais déjà c’est la retraite et les autres soldats reviennent en courant. L’officier crie alors aux soldats de le suivre, lui qui va de l’avant, à peu près le temps d’une demi-seconde car un officier ennemi arrive à cheval sabre au clair, et l’officier se dépêche de fuir dans la rue voisine.

Nous le retrouvons dans une auberge en ruine et noircie où sur une table se trouve un lourd volume. L’avisant, il décide de le prendre et s’installer à une table moins encombrée pour commencer à le feuilleté, surpris d’abord par l’image de deux pendus et de créatures marines, puis absorbé par le dessin de deux jolies femmes en train de se toucher. Si absorbé qu’il ne remarque pas les résistants espagnols qui viennent d’entrer dans l’auberge et voudraient l’exécuter sur le champ. Mais leur chef refuse et annonce qu’ils font prisonnier l’officier français.

Comme celui-ci tarde à réponde, le chef tapote sur le livre de la lame de son sabre, alors l’officier lui demande une minute de délai, car il est en train d’admirer ces jolis dessins. Avisant le dit dessin, les quatre hommes suspendent l’arrestation, et le rejoignent dans son effort purement intellectuel d’appréciation de l’art de la gravure.

Le chef s’inquiète tout de même de ce que font leurs ennemis et ordonne à ses trois hommes d’aller voir dehors. Mais c’est seulement pour se concentrer sur leur lecture. Mais l’officier français se lamente : il ne sait pas lire la langue espagnole. L’officier espagnol tourne quelques pages et s’exclame : « C’est à propos de mon grand-père ! » et il commence à traduire ce qui est écrit : « Le Comte Ollavedez, qui n’avait pas encore amené de colons dans la Sierra… »

Ils sont interrompus par un des hommes de retour qui appelle son capitaine. Les deux officiers se retournent, visiblement dégoûtés : l’homme en bas explique qu’ils sont encerclés, et qu’ils ne savent pas quoi faire. Le capitaine lui répond de refermer la porte de l’auberge, parce qu’il y a un courant d’air. L’homme n’en a pas vraiment le temps, un boulet de canon tombe tout près et le résistant espagnol semble avoir disparu. Le capitaine espanol hausse les épaules et les deux officiers se retournent vers le livre : « où en étions-nous… dans la Sierra Morena. Cette chaîne d’abruptes montagnes s’étend entre l’Andalousie et la Mancha. Elle était habité par des brigands et des tziganes réputés se nourrir des cadavres des voyageurs qu’ils tuaient… »

ImageImageImageImageImageImage

***



La bande annonce SD : https://youtu.be/knA_-a-bhKg

***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10954
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Retourner vers Années 1960 et 1970

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 9 invités