Johnny et les morts, le roman de 1993

Infos et retours sur les romans et nouvelles parus ou à paraître.

Comment avez-vous trouvé ce roman ?

Pas lu.
0
Aucun vote
Nul !
0
Aucun vote
Bof...
0
Aucun vote
Correct.
0
Aucun vote
Bon.
0
Aucun vote
Excellent.
1
100%
Génial !
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 1

Johnny et les morts, le roman de 1993

Messagepar Greenheart » Ven 29 Avr 2016 15:54

ImageImageImage

Johnny and the Dead (1993)

Adapté en mini-série anglaise en 1995 (4 épisodes).

Sorti en Angleterre en 1993 chez DOUBLEDAY UK (grand format).
Sorti en Angleterre en 1994 chez CORGI UK (poche).
Sorti en France en mai 1995 chez L'ATALANTE FR (grand format, traduction de Patrick Couton).
Sorti en France le 19 novembre 1998 chez POCKET FR (poche traduction de Patrick Couton).

De Terry Pratchett.

Pour tout public.

Dans une banlieue lugubre d'Angleterre, Johnny Maxwell, 12 ans, a pris l'habitude, avec son camarade Wobbler Johnson, de faire un détour par le vieux cimetière victorien, après l'école - seul espace vert à des miles à la ronde. Or, selon le père Wobbler, la municipalité vient juste de vendre le terrain à la United Amalgamed Consolidated Holding - une multinationale dont personne ne sait exactement quelle est l'activité.

Selon le conseil municipal, l'entretien du cimetière coûte trop cher, et la construction d'immeubles de bureaux créerait les emplois dont les citoyens manquent cruellement depuis la fermeture de l'usine de chaussures Bradbury. Cela expliquerait peut-être le prix de vente tout à fait symbolique du cimetière d'une demi-livre.

Alors que Johnny et Wobbler dissertent à propos de la réaction des morts à l'idée de voir leurs cadavres déplacés, il vient à l'idée de Johnny de frapper à la porte du mausolée d'Alderman Thomas Bowler (1822-1906) pour lui demander son avis. Mais voilà qu'au second coup, l'intéressé ouvre sa porte.

***

Drôle et "grave" à la fois, Johnny et les Morts est une lecture à conseiller à ceux qui méprisent le Fantastique ou les récits pour la jeunesse. Bourré d'anecdotes, et de petites phrases égratignant au passage bon nombre de pratiques de la société actuelle, il est seulement dommage (un peu comme dans De bons présages) que le roman se termine par une fin aussi convenue. Publié en français chez l'Atalante, tout comme l'épisode précédent des aventures de Johnny Maxwell, Tu es le Sauveur de l'Humanité... Johnny et les Morts vient également d'être adapté pour la télévision anglaise.

***

ImageImageImageImage

***

(traduction au plus proche)

Chapitre 1

Johnny n'a jamais su avec certitude pourquoi il a commencé à voir les Morts.

L'Alderman disait que c'était probablement parce que Johnny était trop paresseux pour ne pas les voir.

L'intellect de la plupart des gens ne les laisse pas voir les choses qui pourraient les déranger, disait-il. L'Alderman disait qu'il était bien placé pour le savoir, vu qu'il avait passé sa vie entière (1822-1906) à ne rien voir.

Wobbler Johnson, qui était techniquement le meilleur ami de Johnny, disait que c'était parce que Johnny était un cas.

***

(texte original)

Chapter 1

Johnny never knew for certain why he started seeing the dead.

The Alderman said it was probably because he was too lazy not to.

Most people's minds don't let them see things that might upset them, he said. The Alderman said he should know if anyone did, because he'd spent his whole life (1822-1906) not seeing things.

Wobbler Johnson, who was technically Johnny's best friend, said it was because he was mental.

***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Retourner vers Romans et nouvelles

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 6 invités

cron