Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Messagepar Greenheart » Sam 19 Mai 2018 17:08

Image

Ici le lien pour télécharger le document pdf gratuit en français, 54 pages A5 couleur.

Mis en ligne le 19 mai 2018.

De David Sicé.

Tout public.

Le Stellaire est une langue de Science-fiction : vous importez n'importe quel mot de n'importe quel langue, vous ajoutez l'une des 25 terminaisons stellaires qui indique à quoi il sert dans votre phrase, et vous commencez immédiatement à parler, avec la garantie que vous pourrez exprimer tout ce que peut exprimer une langue romane ou le Latin.

Avec le Stellaire, vous pouvez pratiquer le vocabulaire en contexte de n'importe quelle langue - vivante ou morte, naturelle ou artificielle, complète ou incomplète - sans avoir à apprendre la grammaire étrangère ou ses exceptions. Vous pouvez instantanément créer une langue fictionnelle parfaitement fonctionnelle, qui traduit tout ce que vous voulez traduire, simplement en faisant correspondre directement vos racines et vos terminaisons inventées avec les racines et terminaisons stellaires.

Et une fois que vous avez suffisamment pratiqué le vocabulaire de la langue étrangère que vous voulez apprendre, vous n'avez qu'à apprendre les points de grammaire qui correspondent à chacune des terminaisons stellaires pour arriver à vous faire comprendre. Bien sûr, pour apprendre les exceptions, le style et la culture, il faudra pratiquer la langue étrangère comme vous avez pratiqué votre langue maternelle pour parler correctement votre langue maternelle.

Pour commencer immédiatement à parler n'importe quelle langue dans sa version stellaire - espagnol, quenya, russe, chinois etc. vous n'avez besoin que d'un dictionnaire (en ligne ou autre) et un guide de prononciation ou un site qui vous lira les textes de votre choix.

N'attendez pas que l'Internet plante, téléchargez, imprimez à raison de deux pages du manuel par page imprimée et libérez votre imagination et votre pensée ! :)

***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Re: Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Messagepar Greenheart » Lun 21 Mai 2018 12:13

C’EST LA NUIT

Nocek set, fy lek Terek.

FR : C’est la nuit, sur la Terre...
LA : Noctê èst, super Terrâ...
RO : E noapte, pe Pământ ...
ES : Es de noche, en la Tierra ...
CA : És nit, a la Terra ...
PT : É noite, na Terra ...
IT : È notte, sulla Terra ...
EO : Estas nokto, sur la Tero ...

UK : It is night, on Earth ...
DE : Es ist Nacht, auf der Erde.
NL : Het is nacht, op Aarde.
AF : Dis nag, op Aarde ...
SV : Det är natt, på jorden ...
NO : Det er natt, på jorden ...
DA : Det er nat, på jorden ...
IS : Það er nótt, á jörðinni ...
FI : Se on yö, maan päällä ...

GR : Είναι νύχτα, στη Γη ...
GR¤ : Eínai nýchta, sti Gi ...
RU : Это ночь, на Земле ...
RU¤ : Eto noch', na Zemle ...
CS : Je to noc, na Zemi ...
PO : Jest noc, na Ziemi ...
HU : Éjszaka a Földön ...

ZH : 今天晚上,在地球上...
ZH : 今天晚上,在地球上...
ZH° : Jīntiān wǎnshàng, zài dìqiú shàng ...
JA : それは地球上の夜...
JA° : Sore wa chikyū-jō no yoru...
KO : 지구상의 밤이야 ...
KO° : jigusang-ui bam-iya ...

***

SET* : C’est (ainsi), ça existe, il y a ; UK : it is.
NOCE* : nuit ; UK : night; nighty.
FY* : sur, via ; UK : On, across, by.
TERE* : terre ; UK : earth, Earth.
YLEK* : point ou moment d'arrivée de l'action, moyen ou medium (ablatif) ; UK : point of arrival for the main action or situation, mean, medium (ablative case).

***

FR : La voyelle E à la fin d'un mot indique que vous parlez d'une chose ; O, d'un homme ; A d'une femme.
LA : Vocalis E Finê vocabulï significàt loquèris dê Rê ; O dê Virô ; A dê Feminâ.
RO : Vocalul E la sfârșitul unui cuvânt indică faptul că vorbești despre ceva; O, a unui om; A, o femeie.
ES : La vocal E al final de una palabra indica que estás hablando de algo O, un hombre A, una mujer.
PT : A vogal E no final de uma palavra indica que você está falando sobre algo; Ó de um homem; Uma mulher.
IT : La vocale E alla fine di una parola indica che stai parlando di qualcosa O, un uomo ; A, una donna.
EO : La vokalo E ĉe la fino de vorto indikas, ke vi parolas pri io; O, de homo; A de Virino.

UK : The vowel E at the end of a word indicates that you are talking about something O, a man ; A, a woman.
DE : Der Vokal E am Ende eines Wortes zeigt an, dass Sie über etwas reden O, einen Mann ; A, eine Frau.
NE : De klinker E aan het eind van een woord geeft aan dat u het over iets hebt O, een man; A, een vrouw.
SV : Vokalen E i slutet av ett ord indikerar att du pratar om någonting; O, av en man A, En kvinnas.
NO : Voksen E i slutten av et ord indikerer at du snakker om noe; O, av en mann; A, En kvinne.
DA : Vokalen E i slutningen af et ord indikerer at du taler om noget; O, af en mand; A, En kvindes.
IS : Vowel E í lok orðs gefur til kynna að þú ert að tala um eitthvað; O, af manni; A af konu.
FI : Vokaali E sanan lopussa osoittaa, että puhut jotain; O, miehestä; A, naisesta.

GR : Το φωνήεν Ε στο τέλος μιας λέξης δείχνει ότι μιλάς για κάτι. Ω, ενός ανθρώπου? Η γυναίκα είναι.
GR¤ : To foníen E sto télos mias léxis deíchnei óti milás gia káti. O, enós anthrópou? I gynaíka eínai.
RU : Гласный E в конце слова означает, что вы говорите о чем-то; О, человека; Женщина.
RU¤: Glasnyy E v kontse slova oznachayet, chto vy govorite o chem-to; O, cheloveka; Zhenshchina.
CS : Samohláska E na konci slova znamená, že mluvíš o něčem; O člověka; A, ženy.
PO : Samogłoska E na końcu słowa wskazuje, że mówisz o czymś; O, z mężczyzny; A, kobiety.
HU : Az E hangszóró egy szó végén azt jelzi, hogy valamiről van szó; Ó, egy ember; A, egy nő.

ZH : 單詞末尾的元音E表示你在說什麼; O,一個男人; 一個女人的。
ZH¤: Dāncí mòwěi de yuán yīn E biǎoshì nǐ zài shuō shénme; O, yīgè nánrén; yīgè nǚrén de.
JA : 単語の末尾にある母音Eは、あなたが何かについて話していることを示しています。 おお、男の。 女性の。
JA¤: Tango no matsubi ni aru boin E wa, anata ga nanika ni tsuite hanashite iru koto o shimeshite imasu. Ō, otoko no. Josei no.
KO : 단어의 끝에있는 모음 E는 여러분이 어떤 것에 대해 이야기하고 있음을 나타냅니다. 오, 남자의; 여자가.
KO¤ : dan-eoui kkeut-eissneun mo-eum Eneun yeoleobun-i eotteon geos-e daehae iyagihago iss-eum-eul natanaebnida. o, namjaui; yeojaga.

***

FR : Traduisez : "Il est un homme. Elle est une femme."
LA : Vertè : Hic Vir èst. Haec Femina èst.
RO : Traduceți: El este un om. E o femeie.
ES : Traducir: Él es un hombre. Ella es una mujer.
PT : Tradutor: Ele é um homem. Ela é uma mulher.
IT : Traduci: Lui è un uomo. Lei è una donna.
EO : Traduku: Li estas homo. Ŝi estas virino.

UK : Translate: He is a man. She is a woman.
DE : Übersetzen: Er ist ein Mann. Sie ist eine Frau.
NL : Vertalen: Hij is een man. Ze is een vrouw.
SV : Översätt: Han är en man. Hon är en kvinna.
NO : Oversett: Han er en mann. Hun er en kvinne.
DA : Oversæt: "Han er en mand, hun er en kvinde."
IS : Þýða: "Hann er maður, hún er kona."
FI : Käännä: "Hän on mies, hän on nainen."

GR : Μετάφραση: Είναι άνθρωπος. Είναι γυναίκα.
GR¤: Metáfrasi:Eínai ánthropos. Eínai gynaíka.
RU : Перевести: Он человек. Она женщина.
RU¤ : Perevesti: On chelovek. Ona zhenshchina.
CS : Překlad: "Je to muž, je to žena."
PO : Tłumacz: "On jest mężczyzną, ona jest kobietą".
HU : Fordítás: "Ő egy férfi, ő egy nő."

ZH : 翻譯:是一個男人。她是一個女人。
ZH¤: Fānyì: Tā shì yīgè nánrén. Tā shì yīgè nǚrén.
JA : 翻訳:彼は男です。彼女は女性です。
JA¤: Hon'yaku: Kare wa otokodesu. Kanojo wa joseidesu.
KO : 번역 : 그는 사람입니다. 그녀는 여자입니다.
KO¤: beon-yeog : geuneun salam-ibnida. geunyeoneun yeojaibnida.

***

Réponse

Spoiler : :
Sot. Sat.


***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Re: Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Messagepar Greenheart » Lun 21 Mai 2018 12:15

(Mise à jour Stellaire 14)

CERTAINS VONT...

Fui luti, Alui huti.

FR : Certains vont, et d’autres viennent.
LA : Aliqui èunt, et Alii venìunt.
RO : Unii merg, și alții vin.
ES : Algunos van, y otros vienen.
CA : Alguns van, i uns altres vénen.
PT : Alguns vão, e outros vêm.
IT : Alcuni vanno, e altri vengono.
EO : Iuj iras, kaj aliaj venas.

UK : Some come, and others go.
DE : Manche gehen, und andere kommen.
NL : Sommigen gaan, en anderen komen.
AF : Sommige gaan, en ander kom.
SV : Vissa går, och andra kommer.
NO : Noen går, og andre kommer.
DA : Nogle går, og andre kommer.
IS : Sumir fara, og aðrir koma.
FI : Jotkut menevät, ja muut tulevat.

GR : Μερικοί πηγαίνουν και άλλοι έρχονται.
GR¤ : Merikoí pigaínoun kai álloi érchontai.
RU : Некоторые идут, а другие приходят.
RU¤ : Nekotoryye idut, a drugiye prikhodyat.
CS : Někteří jdou a jdou jiní.
PO : Niektórzy idą, a inni przychodzą.
HU : Néhányan mennek, és mások jönnek.

ZH : 有些人會去,其他人會來。
ZH : 有些人会去,其他人会来。
ZH¤ : Yǒuxiē rén huì qù, qítā rén huì lái.
JP : いくつかは行く、他は来る。
JP¤ : Ikutsu ka wa iku, hoka wa kuru.
KO : 일부 수면, 다른 일어나고있다
KO¤ : ilbuneun gago, daleun salam-eun onda.

***

FE* : quelque chose, certaine chose ;
ALE* : une autre chose ;
HE : une chose (qui arrive) ;
LE : la chose (qui passe).

***

FR : Pour indiquer un pluriel, ajoutez un I à la fin du mot.
LA : Indicàndō plurale, addè I finê vocabulï.
RO : Pentru a indica un plural, adăugați un "I" la sfârșitul cuvântului.
ES : Para indicar un plural, agregue un I al final de la palabra.
CA : Per indicar un plural, afegiu un I al final de la paraula.
PT : Para indicar um plural, adicione um I no final da palavra.
IT : Per indicare un plurale, aggiungi un I alla fine della parola.
EO :Indiki pluralon, aldonu I ĉe la fino de la vorto.

UK : To indicate a plural, add an I at the end of the word.
DE : Um einen Plural anzugeben, fügen Sie ein I am Ende des Wortes hinzu.
NL : Voeg aan het einde van het woord een I toe om een meervoud aan te duiden.
AF : Om 'n meervoud aan te dui, voeg 'n "I" aan die einde van die woord by.
SV : För att ange en plural, lägg till en "I" i slutet av ordet.
NO : For å indikere en flertall legger du til en "I" på slutten av ordet.
DA : For at angive en plural skal du tilføje en "I" i slutningen af ordet.
IS : Til að gefa til kynna fleirtölu skaltu bæta við "ég" í lok orðsins.
FI : Jos haluat osoittaa monikon, lisää sanan lopussa "I".

ZH : 為了表示複數,在單詞的末尾添加一個“I”。
ZH¤ : Wèile biǎoshì fùshù, zài dāncí de mòwěi tiānjiā yīgè “I”.
JA : 複数形を示すには、単語の最後にIを追加します。
JA¤: Fukusūgata o shimesu ni wa, tango no saigo ni I o tsuika shimasu.
KO : 복수를 나타내려면 단어 끝에 "I"를 추가하십시오.
KO¤: bogsuleul natanaelyeomyeon dan-eo kkeut-e "I"leul chugahasibsio.

***

FR : Traduisez : "Un homme, des hommes ; une femme, des femmes. Un autre homme, d'autres hommes. Une autre femme, d'autres femmes."
LA : Vertè: Vir, Viri ; Femina, Feminàe. Alius Vir, Alii Viri. Alia Femina, Aliàe Feminàe.
RO : Traduceți: "Un om, bărbați, o femeie, femei, un alt bărbat, alți bărbați, o altă femeie, alte femei".
ES : Traducir: "Un hombre, hombres, una mujer, mujeres, otro hombre, otros hombres, otra mujer, otras mujeres".
CA :Tradueix: "Un home, homes, una dona, dones, un altre home, altres homes, una altra dona, altres dones".
PT : Tradutor: "Um homem, homens, uma mulher, mulheres, outro homem, outros homens, outra mulher, outras mulheres."
IT : Tradurre: "Un uomo, uomini, una donna, donne, un altro uomo, altri uomini, un'altra donna, altre donne".
EO : Traduku: "Viro, viroj, virino, virinoj, alia viro, aliaj viroj, alia virino, aliaj virinoj."

UK :Translate: "A man, men, a woman, women, another man, other men, another woman, other women."
DE : Übersetzen: "Ein Mann, Männer, eine Frau, Frauen, ein anderer Mann, andere Männer, eine andere Frau, andere Frauen."
NL :Vertalen: "Een man, mannen, een vrouw, vrouwen, een andere man, andere mannen, een andere vrouw, andere vrouwen."
SV : Översätt: "En man, män, en kvinna, kvinnor, en annan man, andra män, en annan kvinna, andra kvinnor."
NO : Oversett: "En mann, menn, kvinne, kvinner, en annen mann, andre menn, en annen kvinne, andre kvinner."
DA : Oversæt: "En mand, mænd, en kvinde, kvinder, en anden mand, andre mænd, en anden kvinde, andre kvinder."
IS : Þýða: "Maður, karlar, kona, konur, annar maður, aðrir menn, annar kona, aðrir konur."
FI : Käännä: "Mies, miehet, nainen, naiset, toinen mies, muut miehet, toinen nainen, muut naiset".

ZH : 翻譯:“男人,無數男人,女人,無數女人,不同男人,許多其他男人,不同女人,許多其他女人。"
ZH¤ : Fānyì:“Nánrén, wúshù nánrén, nǚrén, wúshù nǚrén, bùtóng nánrén, xǔduō qítā nánrén, bùtóng nǚrén, xǔduō qítā nǚrén."
JA : 翻訳: "男、数多くの男性、女性、数多くの女性、別の男性、他の多くの男性、別の女性、他の多くの女性。"
JA¤: Hon'yaku: " Otoko, kazuōku no dansei, josei, kazuōku no josei,-betsu no dansei, hoka no ōku no dansei,-betsu no josei, hoka no ōku no josei."
KO : 번역 : "남자 수많은 남성, 여성, 수많은 여자, 다른 남자, 다른 많은 남자, 다른 여자, 다른 많은 여자.
KO¤: beon-yeog : "namja sumanh-eun namseong, yeoseong, sumanh-eun yeoja, daleun namja, daleun manh-eun namja, daleun yeoja, daleun manh-eun yeoja."

***

Réponse

Spoiler : :
Ho, Hoi ; Ha, Hai.
Alo, Aloi ; Ala, Alai.


***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Re: Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Messagepar Greenheart » Lun 21 Mai 2018 12:17

(Stellaire 14)

CERTAINS DORMENT...

Fui demuti, alui vijuti.

FR : Certains dorment, et d’autres veillent.
LA : Aliqui dormìunt, et Alii vigilant.
RO : Unii dorm, și alții rămân treji.
ES : Algunos duermen, y otros están despiertos.
CA : Alguns dormen, i altres estan desperts.
PT : Alguns dormem, outros ficam acordados.
IT : Alcuni dormono, altri restano svegli.
EO : Iuj dormas, aliaj restas vekiĝaj.

UK : Some sleep, and others are awake.
DE : Manche schlafen, und andere bleiben wach.
NL : Sommige slapen, en anderen blijven wakker.
AF : Party slaap, en ander bly wakker.
SV : Någon sömn, och andra är vakna.
NO : Noen sover, og andre blir våken.
DA : Nogle sover, og andre bliver vågen.
IS : Sumir sofa, og aðrir eru vakandi.
FI : Jotkut nukkuvat, ja muut jäävät hereillä.

GR : Ορισμένοι κοιμούνται και άλλοι μένουν ξύπνιοι.
GR¤ : Orisménoi koimoúntai kai álloi ménoun xýpnioi.
RU : Некоторые спят, и другие бодрствуют.
RU¤ : Nekotoryye spyat, i drugiye bodrstvuyut.
CS : Někteří spí a jiní jsou vzhůru.
PO : Niektórzy śpią, a inni są przebudzeni.
HU : Néhányan alszanak, és mások ébren vannak.

ZH1 : 幾個人睡覺,其他人都醒著。
ZH2 : 有些人会去,其他人会来。
ZH¤ : Jǐ gèrén shuìjiào, qítā rén dōu xǐngzhe.
JP : いくつかの睡眠、他は起きている
JP¤ : Ikutsu ka no suimin, hoka wa okite iru
KO : 일부 수면, 다른 일어나고있다
KO¤ : ilbu sumyeon, daleun il-eonagoissda

***

DEME° : un rêve durant le sommeil, le sommeil ; UK : a dream when you are asleep, sleeping.
VIJE° : le champ de vision durant la veille – la réalité ; UK : what you see when you are awake, being awake, reality.

***

FR : Pour conjuguer un verbe, ajoutez au nom en A, E, O, U un M pour "je", un S pour "tu", un T pour "il" ou "elle". Ajoutez encore I pour le pluriel.
ES : Para conjugar un verbo, agregue al nombre en A, E, O, U una M para "I", una S para "usted", una T para "él" o "ella" o "eso". Agrega una I nuevamente para el plural.
PT : Para conjugar um verbo, acrescente ao nome em A, E, O, U an M para "I", um S para "você", um T para "ele" ou "ela" ou "it". Adicione um I novamente para o plural.
IT : Per coniugare un verbo, aggiungi il nome in A, E, O, U e M per "I", una S per "tu", una T per "lui" o "lei" o "esso" ". Aggiungi un I di nuovo per il plurale.

UK : To conjugate a verb, add to the name in A, E, O, U an M for "I", an S for "you", a T for "he" or "she" or "it'". Add an I again for the plural.
DE : Um ein Verb zu konjugieren, füge dem Namen in A, E, O, U ein M für "I", ein S für "du", ein T für "er" oder "sie" oder "es" hinzu. Füge ein I für den Plural hinzu.
NL : Om een werkwoord te vervoegen, voegt u toe aan de naam in A, E, O, U een M voor "I", een S voor "u", een T voor "hij" of "zij" of "het" ". Voeg opnieuw een I toe voor het meervoud.
SV :För att konjugera ett verb, lägg till namnet i A, E, O, U en M för "I", en S för "du", en T för "han" eller "hon" eller "det". Lägg till en I igen för flertalet.
NO : For å konjugere et verb, legg til navnet i A, E, O, U en M for "I", en S for "deg", en T for "han" eller "hun" eller "den". Legg til en I igjen for flertallet.
DA : For at konjugere et verb, tilføj til navnet i A, E, O, U en M for "I", en S for "dig", en T for "han" eller "hun" eller "det". Tilføj en I igen for flertallet.
IS : Til að tengja sögn skaltu bæta við nafninu í A, E, O, U og M fyrir "I", S fyrir "þú", T fyrir "hann" eða "hún" eða "það". Bæta við ég aftur fyrir fleirtölu.
FI : Verbiin konjugaatiota lisäämällä nimi A: n, E: n, O: n, U: n, M: n, I: n, S: n "teille", T: lle "hänelle" tai "hänelle" tai "it". Lisää I uudelleen monikossa.

GR : Για να συζεύξετε ένα ρήμα, προσθέστε το όνομα στο A, E, O, U και M για "Εγώ", S για "εσείς", T για "αυτός" ή "αυτή" ή "αυτό". Προσθέστε πάλι έναν για τον πληθυντικό.
GR¤ : Gia na syzéfxete éna ríma, prosthéste to ónoma sto A, E, O, U kai M gia "Egó", S gia "eseís", T gia "aftós" í "aftí" í "aftó". Prosthéste páli énan gia ton plithyntikó.
RU : Чтобы спрятать глагол, добавьте имя в A, E, O, U и M для «я», S для «вы», T для «он» или «она» или «это». Добавьте I снова для множественного числа.
RU¤ : Chtoby spryatat' glagol, dobav'te imya v A, E, O, U i M dlya «ya», S dlya «vy», T dlya «on» ili «ona» ili «eto». Dobav'te I snova dlya mnozhestvennogo chisla.
CS : Chcete-li spojit sloveso, přidejte k názvu A, E, O, U a M pro "Já", S pro "vy", T pro "on" nebo "ona" nebo "to". Přidejte ještě jednou pro množné číslo.
PO : Aby odmienić czasownik, dodaj do nazwy w A, E, O, U a M jako "Ja", S jako "ty", T jako "on" lub "ona" lub "to". Dodaj ponownie I dla liczby mnogiej.
HU : Egy ige konjugálásához adj hozzá az A, E, O, U és M neveket az "Én" -hoz, egy S-t "te", T-t "he" -hez vagy "she" -hez vagy "it" -hez. Adjon hozzá egy I-t ismét a többes számhoz.

JA : 動詞を結合するには、A、E、O、Uの名前に追加する。「わたし」のM 「あなた」のS「彼」または「彼女」または「それ」に対するT。
「いくつかのこと」のI 追加してください。

*

FR : Conjuguez au présent le verbe "être ainsi" ; le verbe "dormir" (voir en rêve) et le verbe "veiller" (voir en réalité).
ES : Conjugue el verbo "ser" en el tiempo presente; el verbo "dormir" (ver en el sueño) y el verbo "mirar" (ver en realidad).
PT : Conjugue o verbo "ser" no tempo presente; o verbo "dormir" (ver no sonho) e o verbo "olhar" (ver na realidade).
IT : Coniugare il verbo "essere" al tempo presente; il verbo "dormire" (vedere nel sogno) e il verbo "guardare" (vedere in realtà).
EO : Konjugu la verbon "esti" en la nuna tempo; la verbo "dormi" (vidi en la sonĝo) kaj la verbo "rigardi" (vidi vere).

UK : Conjugue the verb "to be" in the present tense; the verb "to sleep" (to see in the dream) and the verb "to look" (to see in reality).
DE : Konjugiere das Verb "sein" im Präsens; das Verb "schlafen" (im Traum sehen) und das Verb "schauen" (in der Realität sehen).
NL : Vervoeg het werkwoord "zijn" in de tegenwoordige tijd; het werkwoord "slapen" (om te zien in de droom) en het werkwoord "kijken" (in werkelijkheid zien).
SV : Konjugera verbet "att vara" i nuvarande tid; verbet "sova" (för att se i drömmen) och verbet "att se" (för att se i verkligheten).
NO : Conjugue verbet "å være" i dagens tid; verbet "å sove" (for å se i drømmen) og verbet "å se" (for å se i virkeligheten).
DA : Konjugér verbet "at være" i nutidens tid; ordet "at sove" (for at se i drømmen) og verbet "at se" (for at se i virkeligheden).
FI : Conjugue verbi "olla" nykyhetkessä; verbi "nukkumaan" (nähdä unessa) ja verbi "katsoa" (nähdä todellisuudessa).

GR : Συγγράψτε το ρήμα "να είναι" στον παρόντα χρόνο. το ρήμα "για ύπνο" (για να δούμε στο όνειρο) και το ρήμα "να κοιτάξουμε" (για να δούμε στην πραγματικότητα).
GR¤: Syngrápste to ríma "na eínai" ston parónta chróno. to ríma "gia ýpno" (gia na doúme sto óneiro) kai to ríma "na koitáxoume" (gia na doúme stin pragmatikótita).
RU : Соедините глагол «быть» в настоящем времени; глагол «спать» (видеть во сне) и глагол «смотреть» (видеть в действительности).
RU¤ : Soyedinite glagol «byt'» v nastoyashchem vremeni; glagol «spat'» (videt' vo sne) i glagol «smotret'» (videt' v deystvitel'nosti).

JA :現在の時制で動く動詞を "結婚する" 「眠る」という動詞(夢の中で見る)と「動かす」(現実に見る)動詞です。
JA¤ : Genzai no jisei de ugoku dōshi o" kekkon suru" `nemuru' to iu dōshi (yume no naka de miru) to `ugokasu'(genjitsu ni miru) dōshidesu.

***

Spoiler : :
sam / sem / som / sum.
sas / ses / sos / sus.
sat / set / sot / sut.

sami / semi / somi / sumi.
sasi / sesi / sosi / susi.
sati / seti / soti / suti.

*

demam / demem / demom / demum.
demas / demes / demos / demus.
demat / demet / demot / demut.

demami / dememi / demomi / demumi.
demasi / demesi / demosi / demusi.
demati / demeti / demoti / demuti.

*

vijam / vijem / vijom / vijum.
vijas / vijes / vijos / vijus.
vijat / vijet / vijot / vijut.

vijami / vijemi / vijomi / vijumi.
vijasi / vijesi / vijosi / vijusi.
vijati / vijeti / vijoti / vijuti.

***

FR : Une femme, une chose, un homme, un homme ou une femme.
LA : Femina, Res, Vir, Vir vel Femina.
RO : O femeie, un lucru, un bărbat, un bărbat sau o femeie.
ES : Una mujer, una cosa, un hombre, un hombre o una mujer.
CA : Una dona, una cosa, un home, un home o una dona.
PT :Uma mulher, uma coisa, um homem, um homem ou uma mulher.
IT : Una donna, una cosa, un uomo, un uomo o una donna.
EO : Virino, aĵo, viro, viro aŭ virino.

UK : A woman, a thing, a man, a man or a woman.
DE : Eine Frau, ein Ding, ein Mann, ein Mann oder eine Frau.
NL : Een vrouw, een ding, een man, een man of een vrouw.
AF : 'N Vrou, 'n ding, 'n man, 'n man of 'n vrou.
SV : En kvinna, en sak, en man, en man eller en kvinna.
NO : En kvinne, en ting, en mann, en mann eller en kvinne.
DA : En kvinde, en ting, en mand, en mand eller en kvinde.
IS : Kona, hlutur, maður, maður eða kona.
FI : Nainen, juttu, mies, mies tai nainen.

GR : Μια γυναίκα, ένα πράγμα, ένας άντρας, ένας άντρας ή μια γυναίκα.
GR¤: Mia gynaíka, éna prágma, énas ántras, énas ántras í mia gynaíka.
RU : Женщина, вещь, мужчина, мужчина или женщина.
RU¤ : Zhenshchina, veshch', muzhchina, muzhchina ili zhenshchina.

ZH : 一個女人,一個東西,一個男人,一個人或一個女人。
ZH¤: Yīgè nǚrén, yīgè dōngxī, yīgè nánrén, yīgè nánrén huò yīgè nǚrén.
JA :女性、、男、男または女性。
JA¤ : Josei,-mono, otoko, otoko matawa josei.
KO : 여자, 물건, 남자, 남자 또는 여자.
KO¤: yeoja, mulgeon, namja, namja ttoneun yeoja.


***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Re: Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Messagepar Greenheart » Lun 21 Mai 2018 18:24

(Stellaire 14)

CERTAINS JOUENT...

Fui luduti, alui tabuti.

FR : Certains jouent, et d’autres travaillent.
LA : Aliqui ludunt, et Alii laborant.
RO : Unele joacă, și alții lucrează.
ES : Algunos juegan, y otros trabajan.
CA : Alguns juguen, i altres treballen.
PT : Alguns jogam, outros trabalham.
IT : Alcuni giocano, altri lavorino.
EO : Iuj ludas, aliaj laboras.

UK : Some play, and others work.
DE : Manche spielen, und andere arbeiten.
NL : Sommige spelen, en anderen werken.
AF : Sommige speel, en ander werk.
SV : Någon spelar och andra arbetar.
NO : Noen spiller, og andre arbeider.
DA : Nogen spiller og andre arbejder.
IS : Einhver spilar, og aðrir vinna.
FI : Joku soittaa ja muut toimivat.

GR : Μερικά παιχνίδια και άλλοι δουλεύουν.
GR¤ : Meriká paichnídia kai álloi doulévoun.
RU : Некоторые играют, а другие работают.
RU¤ : Nekotoryye igrayut, a drugiye rabotayut.
CS : Někteří lidé hrají, a jiní pracují.
PO : Niektórzy grają, a inni pracują.
HU : Néhányan játszanak, és mások is dolgoznak.

ZH1 : 有些玩法、其他人工作
ZH2 : 有些玩法、其他人工作
ZH¤ : Yǒuxiē wánfǎ, qítā rén gōngzuò.
JP : いくつかは遊び、他は働く
JP¤ : Ikutsu ka wa asobi, hoka wa hataraku.
KO : 일부 게임,다른 작품.
KO¤ : ilbu geim, daleun jagpum.

***

LUDE° : un jeu, un loisir ; UK : game, hobby, free time, relaxation, self-improvement.
TABE° : un service, une table servie, un emploi du temps, du travail ; UK : work, a full plate, time table, mission, things to do.

***

FR : Vous indiquez un lieu ou un temps d'arrivée, ou encore un moyen de l'action en ajoutant K à un nom.
LA : Indicà Locùm vel Tempùs Adveniendï Actionïs, vel Mediùm Actionïs Addendô Litteräe K ad Vocabulùm.
RO : Indicați un loc sau un moment de sosire sau un mijloc de acțiune sau o situație prin adăugarea lui K la un nume.
ES : Usted indica un lugar o hora de llegada, o un medio de acción o situación al agregar K a un nombre.
CA : Indica un lloc o hora d'arribada, o un mitjà d'acció o situació afegint K a un nom.
PT : Você indica um lugar ou hora de chegada, ou um meio de ação ou situação adicionando K a um nome.
IT : Indica un luogo o un orario di arrivo, o un mezzo di azione o situazione aggiungendo K a un nome.
EO : Vi indikas lokon aŭ horon de alveno, aŭ rimedo de ago aŭ situacio aldonante K al nomo.

UK : You indicate a place or time of arrival, or a means of action or situation by adding K to a name.
DE : Sie geben einen Ort oder eine Ankunftszeit oder ein Mittel zur Handlung oder Situation an, indem Sie K zu einem Namen hinzufügen.
NL : Je geeft een plaats of tijdstip van aankomst aan, of een manier van handelen of situatie door K aan een naam toe te voegen.
AF : Jy dui 'n plek of tyd van aankoms aan, of 'n manier van aksie of situasie aan deur K by 'n naam by te voeg.
SV : Du anger en plats eller ankomsttid eller ett sätt att agera eller situation genom att lägga till K till ett namn.
NO : Du angir et sted eller ankomsttidspunkt, eller et middel til handling eller situasjon ved å legge til K til et navn.
DA : Du angiver et sted eller ankomsttidspunkt eller et middel til handling eller situation ved at tilføje K til et navn.
IS : Þú tilgreinir stað eða komutíma, eða verkunarhátt eða aðstæður með því að bæta K við nafn.
FI : Ilmoitat saapumispaikan tai -ajan tai toimintatavan tai tilanteen lisäämällä K: n nimen.

GR : Δείχνετε έναν τόπο ή την ώρα άφιξης ή έναν τρόπο δράσης ή μια κατάσταση προσθέτοντας το όνομα K.
GR¤: Deíchnete énan tópo í tin óra áfixis í énan trópo drásis í mia katástasi prosthétontas to ónoma K.
RU : Вы указываете место или время прибытия, или средство действий или ситуации, добавляя K к имени.
RU¤ : Vy ukazyvayete mesto ili vremya pribytiya, ili sredstvo deystviy ili situatsii, dobavlyaya K k imeni.

ZH : 您通過將K添加到名稱中來指明到達的地點或時間,或行動手段或情況。
ZH¤: Nín tōngguò jiāng K tiānjiā dào míngchēng zhōng lái zhǐmíng dàodá dì dìdiǎn huò shíjiān, huò xíngdòng shǒuduàn huò qíngkuàng.
JA : あなたは、Kに名前を付けることによって、到着地または到着時刻、または行動または状況の手段を指示します。
JA¤ : Anata wa, K ni namae o tsukeru koto ni yotte, tōchaku-chi matawa tōchaku jikoku, matawa kōdō matawa jōkyō no shudan o shiji shimasu.
KO : K에 이름을 추가하여 도착 장소 또는 도착 시간을 표시하거나 조치 또는 상황을 나타낼 수 있습니다.
KO¤ : Ke ileum-eul chugahayeo dochag jangso ttoneun dochag sigan-eul pyosihageona jochi ttoneun sanghwang-eul natanael su issseubnida.

***

FR : Traduisez : Ce sont des jours. Ce sont des nuits. Je travaille de nuit. Le jour, je joue. Il joue au travail. Elle travaille en mer.
LA : Vertè : Sùnt dies. Sùnt Noctes. Laborò Noctê. Diê, ludò. Hic ludìt Laborê. Haec laboràt Marî.
RO : Traduceți: Acestea sunt zile. Sunt nopți. Lucrez noaptea. În timpul zilei, joc. Joacă la muncă. Lucrează pe mare.
ES : Traducir: Estos son días. Estas son noches. Trabajo de noche Durante el día, juego. Él juega en el trabajo. Ella trabaja en el mar.
CA : Tradueix: aquests són dies. Aquestes són nits. Treballo a la nit. Durant el dia, jugué. Ell juga a la feina. Treballa al mar.
PT : Tradutor: São dias. Estas são noites. Eu trabalho de noite. Durante o dia eu toco. Ele toca no trabalho. Ela trabalha no mar.
IT : Traduci: questi sono giorni. Queste sono notti. Lavoro di notte. Durante il giorno, suono. Lui gioca al lavoro. Lei lavora in mare.
EO : Traduku: Ĉi tiuj estas tagoj. Ĉi tiuj estas noktoj. Mi laboras nokte. Dum la tago, mi ludas. Li ludas ĉe la laboro. Ŝi laboras ĉe maro.

UK : Translate: These are days. These are nights. I work at night. During the day, I play. He plays at work. She works at sea.
DE : Übersetzen: Das sind Tage. Das sind Nächte. Ich arbeite nachts. Während des Tages spiele ich. Er spielt auf der Arbeit. Sie arbeitet auf See.
NL : Vertalen: dit zijn dagen. Dit zijn nachten. Ik werk 's nachts. Overdag speel ik. Hij speelt op het werk. Ze werkt op zee.
AF : Vertaal: Dit is dae. Dit is nagte. Ek werk snags. Gedurende die dag speel ek. Hy speel by die werk. Sy werk op see.
SV : Översätt: Dessa är dagar. Det här är nätter. Jag jobbar på natten. Under dagen spelar jag. Han spelar på jobbet. Hon arbetar till sjöss.
NO : Oversett: Dette er dager. Dette er netter. Jeg jobber om natten. I løpet av dagen spiller jeg. Han spiller på jobb. Hun jobber til sjøs.
DA : Oversæt: Disse er dage. Dette er nætter. Jeg arbejder om natten. I løbet af dagen spiller jeg. Han spiller på arbejde. Hun arbejder til søs.
IS : Þýða: Þetta eru dagar. Þetta eru nætur. Ég vinn á nóttunni. Á daginn spilar ég. Hann spilar í vinnunni. Hún vinnur á sjó.
FI : Käännä: Nämä ovat päiviä. Nämä ovat yötä. Työskentelen yöllä. Päivän aikana pelaan. Hän pelaa työssä. Hän työskentelee merellä.

GR : Μετάφραση: Αυτές είναι μέρες. Αυτές είναι νύχτες. Δουλεύω το βράδυ. Κατά τη διάρκεια της ημέρας, παίζω. Παίζει στην εργασία. Δουλεύει στη θάλασσα.
GR¤ : Metáfrasi: Aftés eínai méres. Aftés eínai nýchtes. Doulévo to vrády. Katá ti diárkeia tis iméras, paízo. Paízei stin ergasía. Doulévei sti thálassa.
RU : Перевести: Это дни. Это ночи. Я работаю по ночам. В течение дня я играю. Он играет на работе. Она работает в море.
RU¤ : Perevesti: Eto dni. Eto nochi. YA rabotayu po nocham. V techeniye dnya ya igrayu. On igrayet na rabote. Ona rabotayet v more.
CZ : Přeložit: Jsou to dny. To jsou noci. Pracuji v noci. Během dne hraji. Hraje v práci. Pracuje na moři.
PO : Tłumacz: To są dni. To są noce. Pracuję w nocy. W ciągu dnia gram. Gra w pracy. Pracuje na morzu.
HU : Fordítás: Ezek a napok. Ezek éjszakák. Éjjel dolgozom. A nap folyamán játszom. Ő játszik a munkahelyén. Ő dolgozik a tengeren.

ZH : 翻譯:這是幾天。 這些是晚上。 我在晚上工作。 白天,我玩。 他在工作中玩。 她在海上工作。
ZH¤ : Fānyì: Zhè shì jǐ tiān. Zhèxiē shì wǎnshàng. Wǒ zài wǎnshàng gōngzuò. Báitiān, wǒ wán. Tā zài gōngzuò zhōng wán. Tā zài hǎishàng gōngzuò.
JA : 翻訳:これは日です。 これらは夜です。 私は夜に働く。 日中、私は遊ぶ。 彼は仕事場で遊ぶ。 彼女は海で働いている。
JA¤ : Hon'yaku: Koreha-bidesu. Korera wa yorudesu. Watashi wa yoru ni hataraku. Nitchū, watashi wa asobu. Kare wa shigotoba de asobu. Kanojo wa umi de hataraite iru.
KO : 번역 : 이것은 일입니다. 이들은 밤입니다. 나는 밤에 일한다. 낮에는 놀이를합니다. 그는 직장에서 뛰고있다. 그녀는 바다에서 일합니다.
KO¤ : beon-yeog : igeos-eun il-ibnida. ideul-eun bam-ibnida. naneun bam-e ilhanda. naj-eneun nol-ileulhabnida. geuneun jigjang-eseo ttwigoissda. geunyeoneun bada-eseo ilhabnida.

***

Correction :

Spoiler : :
Seti Jorei.
Seti Nosei.

Tabom Nosek / Tabam Nosek.
Jorek, ludom / Jorek, ludam.

Ludot Tabek.
Tabat Merek.


***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Re: Grammaire Rapide du Stellaire (2018)

Messagepar Greenheart » Mer 23 Mai 2018 00:07

(Stellaire 14)

IL FAIT JOUR...

Set Jorek ; Ho lot meren.

FR : Il fait jour ; un homme part en mer.
LA : Èst de Diê, Vir it Marè.
RO : Este lumina zilei; un om se duce în mare.
ES : Es de día; un hombre va al mar.
CA : És la llum del dia; un home va cap al mar.
PT : É a luz do dia; um homem vai para o mar.
IT : È luce del giorno; un uomo va al mare
EO : Estas taglumo; viro iras al la maro.

UK : It is daylight; a man goes to sea.
DE : Es ist Tageslicht, ein Mann geht zur See.
NL : Het is daglicht; een man gaat naar zee.
AF : Dit is daglig; 'n man gaan na die see toe.
SV : Det är dagslys; en man går till sjöss.
NO : Det er dagslys; en mann går til sjøen.
DA : Det er dagslys; en mand går til søs.
IS : Það er dagsbirta; maður fer á sjó.
FI : Se on päivänvaloa; mies menee mereen.

GR : Είναι το φως της ημέρας. ένας άνθρωπος πηγαίνει στη θάλασσα.
GR¤ : Eínai to fos tis iméras. énas ánthropos pigaínei sti thálassa.
RU : Это дневной свет; человек выходит в море.
RU¤ : Eto dnevnoy svet; chelovek vykhodit v more.
CS : Je to denní světlo; člověk jde na moře.
PO : Jest dzień; mężczyzna idzie do morza.
HU : Napfény; egy ember megy a tengerbe.

ZH1 : 这是阳光。 该男子去海边。
ZH2 : 这是阳光。 该男子去海边。
ZH¤ : Zhè shì yángguāng. Gāi nánzǐ qù hǎibiān.
JA : それは日光です。 男は海に行く。
JA¤ : Sore wa nikkōdesu. Otoko wa umi ni iku.
KO : 그것은 일광입니다. 남자가 바다에 간다.
KO¤ : geugeos-eun ilgwang-ibnida; namjaga bada-e ganda.

***

JORE*: Un jour, la lumière du jour, la journée ; UK : a day, daylight, by daylight.
MERE*: une mer (étendue d’eau salée) ; UK : a sea, marine.
HO* : un homme (qui vient, qui arrive) ; UK : a man (that comes, arrives).

***

FR : Si le sujet de la phrase part d'une chose, passe devant une chose, ou utilise cette chose, ajoutez N au nom de la chose ; si le sujet arrive à cette chose, ou se sert de cette chose, ajoutez K.
LA : Si haec Causa Actionïs abìt aliquod Rèm, praeterìt hòc Rèm, vel agìt Rèm, addè Litteràm N Nominī Reï ; si Causa Actionïs advenìt Rê, vel utitùr Rê, addè K.
RO : Dacă subiectul sentinței pornește de la un lucru, trece ceva sau folosește acel lucru, adaugă N la numele lucrurilor; dacă subiectul ajunge la acest lucru sau folosește acest lucru, adăugați K.
ES : Si el sujeto de la oración parte de una cosa, pasa una cosa o usa esa cosa, agregue N al nombre de la cosa; si el sujeto llega a esta cosa, o usa esta cosa, agregue K.
CA : Si el subjecte de la frase parteix d'una cosa, passa alguna cosa o utilitza aquesta cosa, afegiu N al nom de la cosa; si el subjecte arriba a aquesta cosa, o usa aquesta cosa, afegiu K.
PT : Se o sujeito da sentença começa de uma coisa, passa uma coisa, ou usa aquela coisa, some N ao nome da coisa; se o assunto chegar a essa coisa, ou usar essa coisa, adicione K.
IT : Se il soggetto della frase inizia da una cosa, passa una cosa, o usa quella cosa, aggiungi N al nome della cosa; se il soggetto arriva a questa cosa, o usa questa cosa, aggiungi K.
EO : Se la afero de la frazo komenciĝas de io, pasas aĵon aŭ uzas tiun aferon, aldonu N al la nomo de la afero; se la afero alvenas al ĉi tiu afero, aŭ uzas ĉi tiun aferon, aldonu K.

UK : If the subject of the sentence starts from a thing, passes a thing, or uses that thing, add N to the name of the thing; if the subject arrives at this thing, or uses this thing, add K.
DE : Wenn das Subjekt des Satzes von einem Ding ausgeht, ein Ding passiert oder dieses Ding benutzt, füge N dem Namen des Dinges hinzu; Wenn das Subjekt bei diesem Ding ankommt oder dieses Ding benutzt, addiere K.
NL : Als het onderwerp van de zin begint met een ding, iets doorgeeft of dat ding gebruikt, voeg dan N toe aan de naam van het ding; als het onderwerp op dit punt arriveert, of dit gebruikt, voeg dan K toe.
AF : As die onderwerp van die sin van 'n ding begin, gaan 'n ding oor of gebruik daardie ding, voeg N by die naam van die ding; as die onderwerp by hierdie ding aankom, of gebruik hierdie ding, voeg K.
SV :Om ämnet i meningen börjar från en sak, passerar en sak, eller använder den där saken, lägger N till namnet på saken. om ämnet kommer till den här saken eller använder den här saken, lägg till K.
NO : Hvis emnet i setningen starter fra en ting, går en ting, eller bruker den tingen, legger N til navnet på saken; Hvis emnet kommer til denne tingen, eller bruker denne tingen, legger du til K.
DA : Hvis genstanden for sætningen starter fra en ting, går en ting, eller bruger den ting, tilføj N til navnet på sagen; Hvis emnet kommer til denne ting, eller bruger denne ting, tilføj K.
IS : Ef efnið setningarinnar byrjar frá hlut, fer fram eða notar það, bætir N við nafnið á hlutnum; ef efnið kemur til þessa hlutar, eða notar þetta, bætið við K.
FI : Jos lauseen aihe alkaa jumalista, kulkee jonkin asian tai käyttää tätä asiaa, lisää N: n nimeksi asia; jos aihe saapuu tähän asiaan tai käyttää tätä asiaa, lisää K.

GR : Εάν το θέμα της φράσης ξεκινά από ένα πράγμα, περάσει ένα πράγμα, ή χρησιμοποιεί αυτό το πράγμα, προσθέστε N στο όνομα του πράγματος? αν το άτομο φτάσει σε αυτό το πράγμα, ή χρησιμοποιεί αυτό το πράγμα, προσθέστε Κ.
GR¤ : Eán to théma tis frásis xekiná apó éna prágma, perásei éna prágma, í chrisimopoieí aftó to prágma, prosthéste N sto ónoma tou prágmatos? an to átomo ftásei se aftó to prágma, í chrisimopoieí aftó to prágma, prosthéste K.
RU : Если предмет предложения начинается с вещи, передает вещь или использует эту вещь, добавьте N к названию вещи; если субъект приходит к этой вещи или использует эту вещь, добавьте K.
RU¤ : Yesli predmet predlozheniya nachinayetsya s veshchi, peredayet veshch' ili ispol'zuyet etu veshch', dobav'te N k nazvaniyu veshchi; yesli sub"yekt prikhodit k etoy veshchi ili ispol'zuyet etu veshch', dobav'te K.
CZ : Pokud předmět věty začíná od věcí, předává věc, nebo používá tuto věc, přidá N k jménu věci; pokud se na tuto věc objeví nebo použije tuto věc, přidejte K.
PO : Jeśli przedmiot zdania zaczyna się od rzeczy, mija rzecz lub używa tej rzeczy, dodaj N do nazwy rzeczy; jeśli podmiot przybywa na to coś lub używa tego, dodaj K.
HU : Ha a mondat tárgya egy dologból indul, átmegy valamit, vagy használja azt a dolgot, adj hozzá N-t a dolog nevéhez; ha a téma érkezik ehhez a dologhoz, vagy használja ezt a dolgot, add hozzá K.

ZH : 如果句子的主題從事物開始,傳遞一個事物,或者使用那個事物,那麼將N添加到該事物的名稱; 如果主體到達這個東西,或者使用這個東西,加上K.
ZH¤ : Rúguǒ jùzi de zhǔtí cóng yīgè shìwù kāishǐ, chuándì yīgè shìwù, huòzhě shǐyòng nàgè shìwù, nàme jiāng N tiānjiā dào gāi shìwù de míngchēng; rúguǒ zhǔtǐ dàodá zhège dōngxī, huòzhě shǐyòng zhège dōngxī, jiā shàng K.
JA : 文の主題が物から始まったり、物を渡したり、その物を使うなら、物の名前にNを付け加えます。 被験者がこの物に着くか、この物を使うなら、Kを加えます。
JA¤ : Bun no shudai ga mono kara hajimattari,-mono o watashi tari, sono mono o tsukaunara,-mono no namae ni N o tsukekuwaemasu. Hikensha ga kono mono ni tsuku ka, kono mono o tsukaunara, K o kuwaemasu.
KO : 문장의 주제가 어떤 것으로부터 시작하거나, 물건을 전달하거나, 그 것을 사용하는 경우, 물건의 이름에 N을 추가하십시오. 피사체가이 물건에 도착하거나이 물건을 사용하면 K를 더하십시오.
KO¤ : munjang-ui jujega eotteon geos-eulobuteo sijaghageona, mulgeon-eul jeondalhageona, geu geos-eul sayonghaneun gyeong-u, mulgeon-ui ileum-e Neul chugahasibsio. pisachegai mulgeon-e dochaghageonai mulgeon-eul sayonghamyeon Kleul deohasibsio.

***

FR : Traduisez : Certains dorment la nuit ; d'autres dorment le jour. Elle travaille la terre ; il joue sur de la terre.
LA : Vertè : Aliqui dormànt Noctê ; Alteri dormànt Diê. Haec Laboràt Terram ; Hic Ludìt Terrâ.
RO : Traduceți: Un somn noaptea; alții dorm în timpul zilei. Ea lucrează la pământ; el joacă pe pământ.
ES : Traducir: Algunos duermen por la noche; otros duermen durante el día. Ella trabaja la tierra; él juega en la tierra.
CA : Tradueix: alguns dormen de nit; uns altres dormen durant el dia. Ella treballa la terra; juga a terra.
PT : Tradutor: Alguns dormem à noite; outros dormem durante o dia. Ela trabalha a terra; ele joga na terra.
IT : Traduci: alcuni dormono di notte; altri dormono durante il giorno. Lei lavora la terra; lui gioca a terra.
EO : Tradukisto: Iuj dormas nokte; aliaj dormas dum la tago. Ŝi laboras la teron; Li ludas sur tero.

UK : Translator: Some sleep at night; others sleep during the day. She works the earth; he plays on earth.
DE : Übersetzer: Einige schlafen nachts; andere schlafen tagsüber. Sie arbeitet die Erde; Er spielt auf der Erde.
NL : Vertaler: sommigen slapen 's nachts; anderen slapen overdag. Ze werkt op de aarde; hij speelt op aarde.
AF : Vertaler: Sommige slaap snags; ander slaap gedurende die dag. Sy werk die aarde; hy speel op aarde.
SV : Översättare: Vissa sover på natten; andra sover under dagen. Hon jobbar jorden; han spelar på jorden.
NO : Oversetter: Noen sover om natten; andre sover om dagen. Hun arbeider på jorden; han spiller på jorden.
DA : Oversætter: Nogle sover om natten; andre sover om dagen. Hun arbejder jorden; han spiller på jorden.
IS : Þýðandi: Sumir sofa á nóttunni; aðrir sofa á daginn. Hún vinnur jörðina; hann spilar á jörðinni.
FI : Kääntäjä: Jotkut nukkuvat yöllä; toiset nukkuvat päivisin. Hän työskentelee maan päällä; hän pelaa maan päällä.

GR : Μεταφραστής: Ορισμένοι κοιμούνται τη νύχτα. άλλοι κοιμούνται κατά τη διάρκεια της ημέρας. Δουλεύει τη γη. παίζει στη γη.
GR¤: Metafrastís: Orisménoi koimoúntai ti nýchta. álloi koimoúntai katá ti diárkeia tis iméras. Doulévei ti gi. paízei sti gi.
RU : Переводчик: ночью спать; другие спят в течение дня. Она работает на земле; он играет на земле.
RU¤: Perevodchik: noch'yu spat'; drugiye spyat v techeniye dnya. Ona rabotayet na zemle; on igrayet na zemle.
CZ : Překladatel: Někteří spí v noci; jiní spí během dne. Pracuje na zemi; hraje na zemi.
PO : Tłumacz: Niektórzy śpią w nocy; inni śpią w ciągu dnia. Ona działa na ziemi; gra na ziemi.
HU : Fordító: Néha aludni éjszaka; mások aludni a nap folyamán. Ő dolgozik a földön; ő játszik a földön.

ZH : 譯者:晚上有人睡覺; 其他人在白天睡覺。 她在地球上工作; 他在地球上玩。
ZH¤: Yì zhě: Wǎnshàng yǒurén shuìjiào; qítā rén zài báitiān shuìjiào. Tā zài dìqiú shàng gōngzuò; tā zài dìqiú shàng wán.
JA : 翻訳者:夜は寝る人もいます。 他の人は日中眠る。 彼女は地球を働く。 彼は地球上で遊ぶ。
JA¤: Hon'yaku-sha: Yoru wa neru hito mo imasu. Hokanohito wa nitchū nemuru. Kanojo wa chikyū o hataraku. Kare wa chikyū-jō de asobu.
KO : 역자 : 밤에 잠을 자다. 다른 사람들은 낮에 잠을 자게됩니다. 그녀는 지구를 일합니다. 그는 지구에서 뛰다.
KO¤ : yeogja : bam-e jam-eul jada. daleun salamdeul-eun naj-e jam-eul jagedoebnida. geunyeoneun jiguleul ilhabnida. geuneun jigueseo ttwida.

***

Réponse

Spoiler : :
Fui demuti Nosek ; alui demuti Jorek.
Tabat Teren ; ludat Terek.


***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56


Retourner vers Fiction (public)

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 8 invités

cron