FR : Hier, c’était le passé. Et avant le passé, ça a été la Préhistoire ! LA : Heri, erant Praeterità. Et ante Praeterità, facta erat haec Praehistoria ! RO : Ieri a fost trecutul. Și înainte de trecut, a fost Preistorie! ES : Ayer fue el pasado. ¡Y antes del pasado, ha sido la Prehistoria! CA : Ahir va ser el passat. I abans del passat, ha estat la Prehistòria! PT : Ontem foi o passado. E antes do passado, foi pré-história! IT : Ieri era il passato. E prima del passato, è stata la preistoria! EO : Hieraŭ estis la pasinteco. Kaj antaŭ la pasinteco, ĝi estis Antaŭhistorio!
UK : Yesterday was the past. And before the past, it has been Prehistory! DE : Gestern war die Vergangenheit. Und vor der Vergangenheit war es Vorgeschichte! NL : Gisteren was het verleden. En voor het verleden was het Prehistorie! AF : Gister was die verlede. En voor die verlede is dit Prehistorie! SV : Igår var det förflutna. Och före det förflutna har det varit förhistoria! NO : I går var fortiden. Og før fortiden har det vært Prehistorie! DA : I går var fortiden. Og før fortiden har det været præhistorie! IS : Í gær var fortíðin. Og áður en fortíðin hefst, hefur það verið Forsaga! FI : Eilen oli menneisyys. Ja ennen menneisyyttä se on ollut esihistoria!
GR : Χθες ήταν το παρελθόν. Και πριν από το παρελθόν, ήταν η Προϊστορία! GR¤ : Chthes ítan to parelthón. Kai prin apó to parelthón, ítan i Proïstoría! RU : Вчера было прошлое. И до прошлого это была предыстория! RU¤ : Vchera bylo proshloye. I do proshlogo eto byla predystoriya! CS : Včera byla minulost. A před minulostí to bylo pravěku! PO : Wczoraj była przeszłością. A przed przeszłością była to Prehistoria! HU : Tegnap volt a múlt. És mielőtt a múlt, ez volt az történelem előtti!
ZH1 : 昨天是過去。 在過去之前,它一是史前史! ZH2 : 昨天是过去。 在过去之前,它一直是史前史! ZH¤ : Zuótiān shì guòqù. Zài guòqù zhīqián, tā yīzhí shì shǐqián shǐ! JA : 昨日は過去だった。 そして過去の前に、それは先史時代でした! JA¤ : Kinō wa kakodatta. Soshite kako no mae ni, soreha senshi jidai deshita! KO : 어제는 과거이었다. 그리고 과거의 전에 그것은 선사 시대였습니다! KO¤ : eojeneun gwageoieossda. geuligo gwageoui jeon-e geugeos-eun seonsa sidae yeossseubnida!
***
VYCE* : ce que l’on vit = ce que l’on a vu, l’histoire, le témoignage rapporté ; UK: what we saw ; what we have seen, history, reported testimony. ANÎVYCE* : ce que l’on a vu avant, la préhistoire, le témoignage d’avant ; UK : what we saw before, the prehistory, the testimony before the one at the time.
***
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:41
par Greenheart
22A
HIER, LE GARÇON...
Anîjorek, lo Go vycotLof pan Faran Dacyran.
AN¤: Sàrdav, àt nexàvdak vedjà ed dvonàt frànkaż zhiymun.
FR : Hier, le garçon a vu sa petite sœur pleurer. LA : Heri, hic puer vidît suàm sororèm minorèm ploràrè. RO : Ieri, băiatul la văzut pe micuța lui surioara plângând. ES : Ayer, el niño vio llorar a su hermanita. CA : Ahir, el noi va veure plorar la seva germana petita. PT : Ontem, o menino viu sua irmã chorando. IT : Ieri, il ragazzo ha visto la sua sorellina piangere. EO : Hieraŭ la knabo vidis sian malgrandan fratinon plorante.
UK : Yesterday, the boy saw his little sister crying. DE : Gestern sah der Junge seine kleine Schwester weinen. NL : Gisteren zag de jongen zijn kleine zusje huilen. AF : Gister het die seun gesien hoe sy klein suster huil. SV : Igår såg pojken sin lillasyster gråta. NO : I går så gutten sin lillesøster gråt. DA : I går så gutten hendes lille søster græder. IS : Í gær sá sveinninn litla systur sína gráta. FI : Eilen poika näki pienen siskonsa itkevän.
GR : Χθες, το αγόρι είδε την μικρή του αδελφή να κλαίει. GR¤ : Chthes, to agóri eíde tin mikrí tou adelfí na klaíei. RU : Вчера мальчик увидел, что его маленькая сестра плачет. RU¤ : Vchera mal'chik uvidel, chto yego malen'kaya sestra plachet. CS : Včera viděl chlapec, že jeho malá sestra pláče. PO : Wczoraj chłopiec zobaczył, że jego mała siostra płacze. HU : Tegnap a fiú látta, hogy a kis nővére sír.
ZH1 : 昨天,男孩看到他的小妹妹在哭。 ZH2 : 昨天,男孩看到他的小妹妹在哭。 ZH¤ : Zuótiān, nánhái kàn dào tā de xiǎo mèimei zài kū. JA : 昨日、少年は妹が泣いているのを見ました。。 JA¤ : Kinō, shōnen wa imōto ga naite iru no o mimashita. KO : 어제 소년은 여동생이 울고있는 것을 보았습니다. KO¤ : eoje sonyeon-eun yeodongsaeng-i ulgoissneun geos-eul boassseubnida.
***
FARO* : un frère, membre mâle d'une fratrie ; UK : a brother. FARA*: une soeur, membre femelle d'une fratrie ; UK : a sister. VYCOT : il vit, il a vu, il fut à voir ; UK : he saw (to see as a man). VYCAT : elle vit, elle a vu. ; UK : she saw (to see as a woman). DACE° : un sanglot, un flot de larmes ; UK: a sob, a flood of tears. DACOT : il pleure ; UK : He cries, he sobs (to cry as a man) DACAT : elle pleure ; UK: She cries, she sobs (to cry as a woman).
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:41
par Greenheart
22B
POURQUOI TU PLEURES ?
Kyidacydas ? kycot.
AN¤: Da prgœnta «setad ep o zhiymun?».
FR : Pourquoi tu pleures ? il a demandé. LA : Cur ploràs ? Hic rogavit. RO : De ce plângi? întrebă el. ES : Por qué estás llorando ? preguntó. CA : Per què plores? va preguntar. PT : Porque estas chorando ? ele perguntou. IT : Perché stai piangendo? chiese. EO : Kial ci ploras? li demandis.
UK : Why are you crying ? he asked. DE : Warum weinst du? er fragte. NL : Waarom huil je? vroeg hij. AF : Hoekom huil jy? vra hy. SV : Varför gråter du? frågade han. NO : Hvorfor gråter du? spurte han. DA : Hvorfor græder du? spurgte han. IS : Hvers vegna grætur þú? spurði hann. FI : Miksi itket? hän kysyi.
GR : Γιατί κλαίει; ρώτησε. GR¤ : Giatí klaíei? rótise. RU : Почему ты плачешь? - спросил он. RU¤ : Pochemu ty plachesh'? - sprosil on. CS : Proč plačeš? zeptal se. PO : Dlaczego płaczesz? zapytał. HU : Miért sírsz? - kérdezte.
ZH1 : 你為什麼哭泣? 他問道。 ZH2 : 你为什么哭泣? 他问道。 ZH¤ : Nǐ wèishéme kūqì? Tā wèn dào. JA : なぜ泣いているのですか? 彼は尋ねた。 JA¤ : Naze naite iru nodesu ka? Kare wa tazuneta. KO : 왜 우는거야? 그는 물었다. KO¤ : wae uneungeoya? geuneun mul-eossda.
***
KYI* : pourquoi ? comment ? ; UK : Why ? How ? KYCAT* : elle demanda ; UK : She asked. KYCOT*: il demanda ; UK : He asked.
***
Spoiler : "Post édité" :
Anoev a écrit:22A AN¤ Sàrdav, àt nexàvdak vedjà ed dvonàt frànkaż zhiymun.
Est-ce que "ed dvonàt frànkaż" est bien "sa petite soeur" ?
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:42
par Greenheart
22C
ES-TU BLESSÉE ?
Kysasbetypa ? Ne, ny sam betypa.
AN¤: Ep o cem stængesa? Nep, eg cem* stængesa nep.
FR : Tu es blessée ? Non, je ne suis pas blessée. LA : Ès-ne tu vulnerata ? Non, ego non sùm vulnarata. RO : Tu ești rănit? Nu, eu nu sunt rănit. ES : ¿ Tu estás herida? No, yo no estoy herida. CA : Teu estàs ferida? No, jo no estic ferida. PT : Tu estás ferida? Não, eu não estou ferida. IT : Tu sei ferito? No, io non sono ferito. EO : Ču ci estas vundita? Ne, mi ne estas vundita.
UK : Are you hurt? No, I'm not hurt. DE : Bist du verletzt? Nein, ich bin nicht verletzt. NL : Ben je gewond? Nee, ik ben niet gewond. AF : Is jy seergemaak? Nee, ek is nie seergekry nie. SV : Är du skadad? Nej, jag är inte skadad. NO : Er du vondt? Nei, jeg er ikke skadet. DA : Er du såret? Nej, jeg er ikke ondt. IS : Ertu sárt? Nei, ég er ekki meiddur. FI : Sinä olet loukkaantunut? Ei, minä en ole loukkaantunut.
GR : Εσύ είσαι τραυματίας; Όχι, εγώ δεν είμαι τραυματίας. GR¤ : Esý eísai travmatías? Óchi, egó den eímai travmatías. RU : Вы ранена? Нет, я не ранена. RU¤ : Vy ranena? Net, YA ne ranena. CS : Jsi zraněný? Ne, já nejsem zraněný. PO : Czy jesteś ranny? Nie, nie jestem ranny. HU : Te vagy sérült? Nem, nem vagyok sérült.
ZH1 : 你受傷了嗎? 不,我沒有受傷。 ZH2 : 你受伤了吗? 不,我没有受伤。 ZH¤ : Nǐ shòushāng le ma? Bù, wǒ méiyǒu shòushāng. JA : あなたは傷ついていますか? いいえ、私は傷ついていません。 JA¤ : Anata wa kizutsuite imasu ka? Īe, watashi wa kizutsuite imasen. KO : 당신는 다친거야? 아니, 다친합않아. KO¤ : dangsinneun dachingeoya? ani, dachinhab-anh-a.
*** BETYRE° : blesser, abîmer ; UK : To wound, to damage. BETA° : une amocheuse (femme) ; UK : a woman that causes a wound, a damage ; a violent woman. BETO° : un amocheur (homme) ; UK : a man that causes a wound, a damage ; a violent man. BETYPA° : blessée (pour une femme) ; UK : a wounded woman. BETYPO° : blessé (pour un homme) ; UK : a wounded man. BETYPE° : abîmé (pour une chose) : UK : something damaged.
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:42
par Greenheart
(Stellaire 14 compatible 15)
22D
JE PLEURE PARCE QUE...
Dacam qyi... Muze setwîxyEnîfacîbe.
AN¤ : Eg zhiymun sĕrtep skool rec maakert.
FR : Je pleure, parce que... L’école est trop difficile ! LA : Plorò, quia... Schola èst nimis difficilior ! RO : Plâng, pentru că ... Școala este prea dificilă! ES : Lloro, porque ... ¡La escuela es muy difícil! CA : Ploro perquè ... L'escola és massa difícil. PT : Eu choro porque ... a escola é muito difícil! IT : Piango, perché ... La scuola è troppo difficile! EO : Mi ploras, ĉar ... Lernejo estas tro malfacila!
UK : I cry, because ... School is too difficult! DE : Ich weine, weil ... Die Schule ist zu schwierig! NL : Ik huil, omdat ... School te moeilijk is! AF : Ek huil, want ... Skool is te moeilik! SV : Jag gråter, för ... Skolan är för svår! NO : Jeg gråter, fordi ... Skolen er for vanskelig! DA : E Jeg græder, fordi ... Skolen er for vanskelig! IS : Ég gráta, vegna þess að ... Skólinn er of erfitt! FI : Itken, koska ... Koulu on liian vaikeaa!
GR : Κλαίνω γιατί ... Το σχολείο είναι πολύ δύσκολο! GR¤ : Klaíno giatí ... To scholeío eínai polý dýskolo! RU : Я плачу, потому что ... Школа слишком сложная! RU¤ : YA plachu, potomu chto ... Shkola slishkom slozhnaya! CS : Plačem, protože ... Škola je příliš obtížná! PO : Płaczę, bo ... Szkoła jest zbyt trudna! HU : Sírok, mert ... Az iskola túl nehéz!
ZH1 : 我哭了,因為......學校太難了! ZH2 : 我哭了,因为......学校太难了! ZH¤ : Wǒ kūle, yīnwèi...... Xuéxiào tài nánle! JA : 私は泣いています,なぜなら...学校は難しすぎます! JA¤ : Watashi wa naite imasu, nazenara... Gakkō wa muzukashi sugimasu! KO : 나는 울기 때문에, 왜냐하면... 학교가 너무 어렵다! KO¤ : naneun ulgi ttaemun-e, waenyahamyeon... haggyoga neomu eolyeobda!
***
WÎ-* : préfixe – au-delà, par-delà ; UK : prefix - beyond. WÎXY* : trop ; UK : too much, too. ENÎ-*: préfixe – contraire, opposé, anti- ; UK : prefix - opposite, contrary, anti-. -ÎB : suffixe – capable de, apte à ; UK : suffix - able to, competent in.
***
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:43
par Greenheart
23A
AUJOURD’HUI, LA PETITE FILLE...
Tîjorek, la pa Gasîrijat.
AN¤ : Vydav, àt nexàvkad liymilun.
FR : Aujourd’hui, la petite fille sourit. LA : Hodiê, haec Puella subridet. RO : Astăzi, fetița zâmbește. ES : Hoy, la niña sonríe. CA : Avui, la nena somriu. PT : Hoje, a garotinha sorri. IT : Oggi, la bambina sorride. EO : Hodiaŭ, la knabineto ridetas.
UK : Today, the little girl smiles. DE : Heute lächelt das kleine Mädchen. NL : Vandaag glimlacht het kleine meisje. AF : Vandag glimlag die dogtertjie. SV : Idag ler den lilla tjejen. NO : I dag smiler den lille jenta. DA : I dag smiler den lille pige. IS : Í dag brosir litla stúlkan. FI : Nykyään pieni tyttö hymyilee.
GR : Σήμερα, το μικρό κορίτσι χαμογελάει. GR¤ : Símera, to mikró korítsi chamogeláei. RU : Сегодня девочка улыбается. RU¤ : Segodnya devochka ulybayetsya. CS : Dnes se dívka usmívá. PO : Dziś mała dziewczynka się uśmiecha. HU : Ma a kislány mosolyog.
ZH1 : 今天,這個小女孩微笑著。 ZH2 : 今天,这个小女孩微笑着。 ZH¤ : Jīntiān, zhège xiǎo nǚhái wéixiàozhe. JA : 今日、少女は微笑む。 JA¤ : Kyō, shōjo wa hohoemu. KO : 오늘, 어린 소녀 미소. KO¤ : oneul, eolin sonyeo miso.
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:43
par Greenheart
23B
ELLE A EU...
Aliypathi ben Noten.
AN¤ : Ka haba ùt lood tils.
FR : Elle a eu une bonne note. LA : Haec habuit unùm bonùm gradùm. RO : Avea o notă bună. ES : Ella tenía una buena nota. CA : Tenia un bon grau. PT : Ela teve uma boa nota. IT : Ha avuto un buon voto. EO : Ŝi havis bonan gradon.
UK : She had one good grade. DE : Sie hatte eine gute Note. NL : Ze had een goed cijfer. AF : Sy het 'n goeie graad gehad. SV : Hon hade en bra betyg. NO : Hun hadde en god karakter. DA : Hun havde en god karakter. IS : Hún hafði eitt góðan einkunn. FI : Hänellä oli yksi hyvä huomata.
GR : Αυτή είχε ένα καλό βαθμό. GR¤ : Aftí eíche éna kaló vathmó. RU : У нее был одному хорошие оценки. RU¤ : U neye byl odnomu khoroshiye otsenki. CS : Měla jedno dobré hodnocení. PO : Miała jedną dobrą ocenę. HU : Egy jó értékelést kapott.
ZH1 : 她有一個好成績。 ZH2 : 她有一个好成绩。 ZH¤ : Tā yǒu yīgè hǎo chéngjī. JA : 彼女は一つの良いグレードを持っています。 JA¤ : Kanojo wa hitotsu no yoi gurēdo o motte imasu. KO : 그녀는 하나의 좋은 성적을 가지고 있습니다. KO¤ : geunyeoneun hanaui joh-eun seongjeog-eul gajigo issseubnida.
***
NOTE* : note, indication, signe ajouté ; noeud. UK : Grade, mark, note, indication, sign added; node, denoting knot. HI*: au nombre de un (1) ; UK : one (1).
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:44
par Greenheart
(Stellaire 14 compatible 15)
23C
ELLE SE DIT...
Sal jat : Qyi le Muze setfacîbe!
AN¤ : Ka dem diktun «kes skool kaam!».
FR : Elle se dit : Comme l’école est facile ! LA : Haec se dicìt: Ut Schola facilis èst ! RO : Ea spune: cât de ușoară este școala! ES : Ella se dice a sí misma: ¡qué fácil es la escuela! CA : Ella es diu: Què tan fàcil és l'escola? PT : Ela diz para si mesma: Quão fácil é a escola! IT : Dice a se stessa: com'è facile la scuola! EO : Ŝi diras al si: Kiel facile estas lernejo!
UK : She says to herself: How easy is school! DE : Sie sagt sich: Wie einfach ist die Schule! NL : Ze zegt tegen zichzelf: hoe gemakkelijk is school! AF : Sy sê vir haarself: Hoe maklik is skool! SV : Hon säger till sig själv: Hur lätt är skolan! NO : Hun sier til seg selv: Hvor lett er skolen! DA : Hun siger til sig selv: Hvor let er skole! IS : Hún segir við sjálfan sig: hversu auðvelt er skólinn! FI : Hän sanoo itsekseen: kuinka helppoa on koulu!
GR : Λέει στον εαυτό της: Πόσο εύκολο είναι το σχολείο! GR¤ : Léei ston eaftó tis: Póso éfkolo eínai to scholeío! RU : Она говорит себе: как легко школа! RU¤ : Ona govorit sebe: kak legko shkola! CS : Říká si: Jak snadné je škola! PO : Mówi sobie: Jak łatwa jest szkoła! HU : Mondja magában: milyen egyszerű az iskola!
ZH1 : 她對自己說:學校有多容易!。 ZH2 : 她对自己说:学校有多容易! ZH¤ : Tā duì zìjǐ shuō: Xuéxiào yǒu duō róngyì! JA : 彼女は自分自身に言った:どのくらい簡単に学校です! JA¤ : Kanojo wa jibun jishin ni itta: Dono kurai kantan ni gakkō desu! KO : 그녀는 자신에게 말했다 : 얼마나 쉽게 학교입니다! KO¤ : geunyeoneun jasin-ege malhaessda : eolmana swibge haggyoibnida!
***
SA* : elle-même ; UK : herself. SAL* : à elle-même, se ; UK : to herself. SO* : lui-même ; UK : himself. SOL* : à lui-même ; UK : to himself. FACÎBE° : une chose facile, faisable, réalisable ; UK : something easy, feasible, doable. FACE° : une tâche, une entreprise, une mission, une démarche, une recette ; UK : a task, a venture, a mission, an approach, a recipe.
*** ***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:45
par Greenheart
5Stellaire 14 compatible 15)
23D
QUAND CE SONT LES AUTRES...
Set Facîbe, cyilui Alui aliuti peni Noteni !
AN¤ : Æt • kaam tev àr aliψe habe dool tilse.
FR : C’est facile, quand ce sont les autres qui ont les mauvaises notes ! LA : Facile èst, quando sunt Altrii qui habènt malòs Gradùs... RO : Este ușor când ceilalți au notele proaste! ES : ¡Es fácil, cuando son los otros quienes tienen las malas notas! CA : És fàcil, quan els altres tenen els mals graus. PT : É fácil, quando são os outros que têm as notas más! IT : È facile quando sono gli altri che hanno i brutti voti! EO : Estas facile, kiam ĝi estas la aliaj, kiuj havas la malbonajn gradojn!
UK : It is easy, when it's the others who have the bad grades! DE : Es ist einfach, wenn es die anderen sind, die schlechte Noten haben! NL : Het is gemakkelijk als het de anderen zijn die de slechte cijfers hebben! AF : Dit is maklik as dit die ander is wat die slegte grade het! SV : Det är lätt när det är de andra som har dåliga betyg! NO : Det er lett når det er de andre som har de dårlige karakterene! DA : Det er nemt, når det er de andre, der har de dårlige karakterer! IS : Það er auðvelt þegar það eru aðrir sem hafa slæma einkunnina! FI : Se on helppoa, kun muut ovat huonoja arvosanoja!
GR : Είναι εύκολο, όταν είναι οι άλλοι που έχουν τους κακούς βαθμούς! GR¤ : Eínai éfkolo, ótan eínai oi álloi pou échoun tous kakoús vathmoús! RU : Это легко, когда у других плохие оценки! RU¤ : Eto legko, kogda u drugikh plokhiye otsenki! CS : Je to snadné, když jsou to ostatní, kteří mají špatné známky! PO : Łatwo jest, gdy inni mają złe oceny! HU : Könnyű, amikor a többiek rossz értékelést kapott !
ZH1 : 很容易,當這個其他成績不好成績的人時! ZH2 : 很容易,当这个其他成绩不好成绩的人时! ZH¤ : Hěn róngyì, dāng zhège qítā chéngjī bù hǎochéngjī de rén shí! JA : この他の人に悪い成績があるときは簡単です。 JA¤ : Kono hokanohito ni warui seiseki ga aru toki wa kantandesu. KO : 이 다른 사람에게 나쁜 성적이있을 때는 간단합니다. KO¤ : i daleun salam-ege nappeun seongjeog-iiss-eul ttaeneun gandanhabnida.
***
ALUI*: d’autres ; UK : Some others, others. LUI ALUI* : les autres ; UK : Others, the others. CYI*: quand (le moment où) ; UK : When, as.
***
Re: Cours de Stellaire Multilingue I : Mots les plus fréquen
Posté: Lun 14 Jan 2019 18:45
par Greenheart
(stellaire 14 compatible 15)
24A
LA LUNE BRILLE...
Le Lune lucydet lek Celek.
AN° : Àt moon brilun in àt liylev.
FR : La Lune brille dans le ciel. LA : Haec Luna in Caelô Splendorê radiàt. RO : Luna strălucește în cer. ES : La luna está brillando en el cielo. CA : La lluna està brillant al cel. PT : A lua está brilhando no céu. IT : La luna splende nel cielo. EO : La luno estas brilanta en la ĉielo.
UK : The moon is shining in the sky. DE : Der Mond scheint in den Himmel. NL : De maan schijnt in de lucht. AF : Die maan skyn in die lug. SV : Månen skiner på himlen. NO : Månen skinner på himmelen. DA : Månen skinner på himlen. IS : Tunglið skín á himni. FI : Kuu loistaa taivaalla.
GR : Το φεγγάρι λάμπει στον ουρανό. GR¤ : To fengári lámpei ston ouranó. RU : Луна сияет в небе. RU¤ : Luna siyayet v nebe. CS : Měsíc svítí na obloze. PO : Księżyc świeci na niebie. HU : A hold ragyog az égen.
ZH1 : 月亮在天空中閃耀。 ZH2 : 月亮在天空中闪耀。 ZH¤ : Yuèliàng zài tiānkōng zhōng shǎnyào. JA : 月は空を照らす。 JA¤ : Tsuki wa sora o terasu. KO : 달은 하늘을 비춘다. KO¤ : dal-eun haneul-eul bichunda.
***
LUNE* : une lune, la Lune, lumière de la nuit ; UK : a moon, the moon, light of the night. LUCYRE° : éclairer indirectement, luire, briller ; UK : to indirectly illuminate, to glow, to shine.