Men In Black, la novélisation de 1997

Infos et retours sur les romans et nouvelles parus ou à paraître.

Comment avez-vous trouvé ce roman ?

Pas lu.
0
Aucun vote
Nul !
0
Aucun vote
Bof...
0
Aucun vote
Correct.
0
Aucun vote
Bon.
0
Aucun vote
Excellent.
0
Aucun vote
Génial !
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 0

Men In Black, la novélisation de 1997

Messagepar Greenheart » Ven 22 Avr 2016 15:59

Image

Men In Black (1997)
Traduction du titre original: Les hommes en noir.

Sorti aux USA en juin 1997 chez BANTAM US.
Sorti en France en juin 1997 chez POCKET FR (traduction de Thomas Bauduret).

De Steve Perry, d'après l'histoire et le scénario de Ed Solomon.

Kay et Dee sont des hommes en noir: des agents d'une agence si secrète, que personne au gouvernement n'est au courant de leur existence. Équipés de technologies surréalistes, tel l'Effaceur de mémoire, ils traquent les immigrants clandestins extraterrestres qui viennent se cacher sans permission sur la Terre. Mais Dee se fait vieux, et l'arrestation du dénommé Mickey manque de mal tourner, alors que l'extraterrestre s'était jusqu'à présent montré tout à fait inoffensif à toutes ses tentatives précédentes de passages en fraude : Dee est bon pour la retraite - une retraite sans aucun souvenir de carrière sur quoi s'épancher. Et Kay peut se mettre à la recherche d'un nouveau partenaire... Justement, James Edwards, simple policier de New-York vient de démontrer des aptitudes peu ordinaires à la poursuite d'un voleur qui ne l'était pas moins. Pendant ce temps, un OVNI écrabouille le camion d'un certain Edgard Jax, fermier de son état.

***
Surtout ne lisez pas le livre avant d'avoir vu le film: l'essentiel de l'intérêt du film repose sur la surprise et un humour qui, à mon humble avis, a peu de chance de fonctionner aussi bien à la rediffusion. Le thème de départ annonçait un risque certain de dérapage idéologique. On en est vraiment pas très loin, notamment compte tenu du parfait détachement affiché par les héros vis à vis de la vie - extraterrestre ou humaine. Ajoutez-y un mépris affiché pour la Science (humaine), l'intégrité mentale humaine, la foule ("aussi bête que la plus bête de ses composantes" - donc si j'ai bien suivi le raisonnement, la Démocratie c'est nul et la Dictature c'est génial). Et bien entendu, la fin justifie les moyens, donc du moment qu'on baratine une justification quelconque, on a tous les droits ? La totale donc.

A part la bordée de messages idéologiques ignobles et amoraux réitérés, les personnages n'ont aucune épaisseur, les extraterrestres sont débiles et lâches dans l'ensemble. Le coup du cafard vengeur est un retournement intéressant, mais une fois de plus, suspect. Comme dans le cas de Independence Day, à prendre au premier degré - sinon vous risquez de rire jaune.


Image

***

(traduction au plus proche)

J'aurais voulu aimer l'espèce humaine;
J'aurais voulu aimer ses grimaces vaines;
J'aurais voulu aimer sa façon de marcher;
J'aurais voulu aimer sa façon de parler;
Et quand je lui aurais été présenté
J'aurais voulu penser, mais qu'est-ce qu'on s'amuse!


—Sir Walter Raleigh

1

Il était plus de minuit, et la route nationale était aussi calme que l'intérieur d'un cercueil enterré depuis une centaine d'années. Le ciel d'été du sud du Texas était rempli d'étoiles, en fait, de minuscules points lumineux piquetant le rideau noir d'une nuit sans lune.

Le ciel du sud du Texas était aussi rempli de quelques deux millions d'insectes - mites, moustiques, lucioles, hannetons, charançons volants, cafards errants, moucherons, et Dieu sait quoi d'autre. Les cadavres d'une cargaison entière de ces suceurs formaient une purée visqueuse jaune et verte sur le pare-brise de la Ford LTD 1986, alors stationnée à côté d'un tas de truc, lequel, avec beaucoup de chance, finirait en buisson roulant un jour...

***

(texte original)

I wish I loved the human race;
I wish I loved its silly face;
I wish I liked the way it walks;
I wish I liked the way it talked;And when I'm introduced to one
I wish I thought, What a jolly fun!

—Sir Walter Raleigh.

1

It was past midnight, and the state road was as quiet as the inside of a coffin buried a hundred years. The south Texas summer skies were filled with stars, though, pinpoints of light against the black curtain of a moonless night.

The south Texas skies were also filled with a couple million insects—moths, mosquitoes, lightning bugs, June bugs, flying weevils, stray roaches, no-see-ums, and God knew what else. The bodies of a whole truckload of the suckers formed a gooey green and yellow paste on the windshield of the black '86 Ford LTD where it sat parked next to a clump of something that might—if it was lucky—grow up to be a tumbleweed someday.

The car was on a tiny hillock a couple hundred yards off the road, but the ground was hard and dry, only a little sand sprinkled over it. Easy enough for even a stock Ford to navigate on it.

Not that the LTD was exactly stock . . .

A mosquito buzzed from the hot night in through the Ford's open passenger window.

Riding shotgun, Dee swatted at the mosquito, "Damned bugs."

Kay, the car's other occupant, sat behind the wheel, staring into the darkness. He said, "I hear that, partner."

Both men wore white shirts, black ties, and black suits. Their black shoes were so shiny they could have been patent leather.

Dee shook his head. He was the older of the two men, close to retirement age, and had a good fifteen years on Kay. "This is no way for a grown man to make a livin'," Dee said. He swatted at the mosquito again, smashed it against the side of his neck. Looked at the bloody spot on his palm with disgust, then wiped it on the windowsill.

***



(traduction de Thomas Bauduret de 1997)

CHAPITRE 1

Il était minuit passé, et la route était aussi paisible qu'un cercueil enterré depuis un siècle. On était en plein été, au sud du Texas, et le ciel était piqueté d'étoiles brillant sur fond de nuit sans lune.

Des millions d'insectes bourdonnaient tranquillement au-dessus du désert - des mites, des moustiques, des cafards, des charançons et Dieu sait quoi d'autre. Leurs cadavres accumulés formaient une bouillie jaune et verte sur le pare-brise de la Ford LDT garée près d'une masse végétale qui, avec un peu de chance, finirait par croître pour devenir un buisson...

***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Retourner vers Romans et nouvelles

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron