Un bonheur insoutenable, le roman de 1970

Infos et retours sur les romans et nouvelles parus ou à paraître.

Comment avez-vous trouvé ce roman ?

Pas lu.
0
Aucun vote
Nul !
0
Aucun vote
Bof...
0
Aucun vote
Correct.
0
Aucun vote
Bon.
0
Aucun vote
Excellent.
1
100%
Génial !
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 1

Un bonheur insoutenable, le roman de 1970

Messagepar Greenheart » Dim 8 Mai 2016 13:38

ImageImageImageImage

This Perfect Day (1970)
Traduction du titre original : Ce jour parfait.

Sorti aux USA en avril 1970 chez RANDOM HOUSE US (grand format).
Sorti en France en 1971 chez LAFFONT FR (grand format)
Sorti en France en septembre 1973 chez J'AI LU FR (poche, traduction Franck Straschitz).

De Ira Levin.

Pour adultes.

(presse) L'action se situe dans l'avenir, après l'année 2000. L'humanité (désignée sous le nom de Famille) est unifiée, et il n'y a plus qu'une seule langue parlée. Son destin dépend d'un ordinateur caché sous les Alpes : UniOrd ou Uni. Uni contrôle tout : il éduque, oriente, autorise ou non les mariages et la procréation. Violence et égoïsme ont disparu de la surface de la Terre. Hommes et femmes reçoivent un traitement médicamenteux mensuel — dans les médicentres — chargé de les rendre dociles et maîtriser leur reproduction. Le nombre de prénoms est réduit et ils sont complétés par des identifiants alphanumériques, chacun devant s'identifier en permanence en présentant un bracelet à un scanner. Seul le bonheur des membres de la Famille compte et Uni y pourvoit.

ImageImageImageImageImageImageImageImage

***

(texte original)

PART ONE

GROWING UP



ONE

A city's blank white concrete slabs, the giant ones ringed by the less giant, gave space in their midst to a broad pink-floored plaza, a playground in which some two hundred young children played and exercised under the care of a dozen supervisors in white coveralls. Most of the children, bare, tan, and black-haired, were crawling through red and yellow cylinders, swinging on swings, or doing group calisthenics; but in a shad-owed corner where a hopscotch grid was inlaid, five of them sat in a close, quiet circle, four of them listening and one speaking.

"They catch animals and eat them and wear their skins/' the speaker, a boy of about eight, said. "And they—they do a thing called 'fighting.' That means they hurt each other, on purpose, with their hands or with rocks and things. They don't love and help each other at all."

The listeners sat wide-eyed. A girl younger than the boy-said, "But you can't take off your bracelet. It's impossible." She pulled at her own bracelet with one finger, to show how safely-strong the links were.

"You can if you've got the right tools," the boy said.

"It's taken off on your linkday, isn't it?"

"Only for a second."

***

(traduction au plus proche)

PREMIERE PARTIE : GRANDIR

UN

Les barres de béton blanc aveugles d'une ville, les géants entourés des moins géants, laissaient place en leur milieu à une large place au sol rose, une aire de jeux dans laquelle quelque deux cents jeunes enfants jouaient et s'exerçaient au bon soin d'une douzaine de surveillants en combinaisons blanches. La plupart des enfants, nus, bronzés et aux cheveux noirs, rampaient dans des cylindres rouges et jaunes, se balançaient sur des balançoires ou faisaient de la gymnastique en groupes ; mais dans un coin ombragé où les cases d’une marelle étaient scellées, cinq d'entre eux étaient assis en un cercle resserré et tranquille, quatre d'entre eux écoutant et un parlant.

« Ils attrapent des animaux, les mangent et portent leurs peaux, dit l'orateur, un garçon d'environ huit ans. Et ils... ils font un truc appelé "combat". Cela signifie qu'ils se blessent les uns les autres, volontairement, avec leurs mains ou avec des pierres et d'autres choses. Ils ne s'aiment pas et ne s'aident pas du tout. »

Les auditeurs étaient assis, les yeux écarquillés. Une fille plus jeune que le garçon dit : « Mais tu ne peux pas enlever ton bracelet. C'est impossible. » Elle tire sur son propre bracelet avec un doigt, pour montrer la solidité des chainons.
« Tu peux le faire si tu as les bons outils, dit le garçon. On l’enlève le jour de notre chainonniversaire, n'est-ce pas ?
— Seulement pendant une seconde. »

***

(traduction de Franck Straschitz)

PREMIERE PARTIE

L'ENFANCE

1

Piliers de béton blancs et aveugles d'une ville, géants entre de moindres géants, entourant une vaste place rase où s'ébattaient quelques deux cents enfants encadrés par une douzaine de surveillantes en blouses blanches. La plupart des enfants - nus, bruns, aux cheveux noirs - rampaient à travers des cylindres jaunes et rouges, jouaient à la balançoire ou faisaient de la gymnastique par petits groupes ; mais dans un coin ombragé, assis en demi-cercle sur un quadrillage de marelle incrusté dans le sol, quatre d'entre eux écoutaient un cinquième parler.

- Ils attrapent des animaux, les mangent et s'habillent avec leurs peaux, disait celui qui parlait, un petit garçon de huit ans. Et aussi, il se..."battent". ça veut dire qu'ils se font mal, exprès, avec les mains ou bien avec des pierres ou des bâtons. Ils ne s'aiment pas et ne s'aident pas. Pas du tout.

Les quatre enfants l'écoutaient bouche bée. Une petite fille, plus jeune que celui qui avait parlé, dit : "Mais on ne peut pas ôter les bracelets. C'est impossible."

***
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56

Re: Un bonheur insoutenable, le roman de 1970

Messagepar Greenheart » Dim 8 Mai 2016 13:45

On y retrouve au moins deux éléments du Naufragé des étoiles : les fameux bracelets et la révolte des individus contre la normalité et l'uniformisation.

La société du Bonheur insoutenable est très proche des dystopies eblyiennes et ses différentes dictatures prétendant faire le bonheur plus ou moins partagés de leur communautés, visités par les Conquérants - mais c'est écrit pour adultes, et plus extrême que ce qui aurait été admis dans une collection jeunesse - encore que maintenant, les romans pour "jeunes adultes" vont de plus en plus loin.
...d'un G qui veut dire Greenheart !
Greenheart
Administrateur du site
 
Messages: 10824
Inscription: Sam 15 Nov 2014 19:56


Retourner vers Romans et nouvelles

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités