
Predator: Killer of Killers (2025)
Traduction : Predateur : tueur de tueurs.
Annoncé sur HULU US et DISNEY MOINS INT/FR.
De Dan Trachtenberg et Micho Robert Rutare (également scénaristes et producteurs) ; avec les voix de Lindsay LaVanchy, Louis Ozawa Changchien, Rick Gonzalez, Michael Biehn.
Pour adultes.
(faux Predator, monstre, guerre, woke, toxique, artificiel) Allez de l’avant parmi les étoiles et ne traquez que la proie la plus forte. Elles seront votre proie. Devenez le tueur des tueurs. Codex Yautja, 0522 / 74.
Un vaisseau spatial blanc ressemblant vaguement à un vaisseau Klingon ou à la navette de Ripley dans le premier film Alien file de fait parmi les étoiles, ou plutôt sur un fond noir étoilé, parce que des étoiles, on n’en aura pas vues passer : déjà le vaisseau Klongon file vers la Terre toujours aussi bleue, escortée de la Lune et nous présentant plus ou moins son golfe persique. Une virée à Dubaï en perspective, sans doute.
LA TERRE, annonce le premier titre, en caractères ricains dans le texte, au cas où nous aurions un doute. Incidemment, cette planète ne porte pas ce nom dans la majorité des langues de ses propres peuples, alors on peut se poser la question de pourquoi ne pas l’avoir affichée dans la même écriture que celle du Codex Yautja.
Un début de réponse se trouve dans le sous-titre suit fugacement : 841 AD – note du traducteur ANNÒ DOMINI, c’est-à-dire année du Seigneur (Jésus Christ), à savoir après la naissance du Christ selon le calendrier chrétien. J’ignorais que les Prédateurs étaient chrétiens, mais bon, en 2025 il n’y a plus rien à attendre du cinéma américain.
Bref, nous voilà téléporté on ne sait où dans le brouillard, euh, de nuit, et nous y voyons quand même quelque chose, à savoir un dinosaure tyranosaure rex, forcément la proie la plus forte sur la Terre à cette époque. Ou alors la proie d’un drakkar voguant depuis l’île de Berk chargé de dragons ?
« Qu’Odin bénisse cette mission, déclare un type à peau de loup dans le noir. » Derrière lui ajoute laborieusement un ou une blonde hirsute aux yeux luisants malgré l’absence de source de lumière aux alentours : « Qu’il bénisse nos lames. » Pas évident de débiter un texte quand on n’en connaît pas la langue.
J’espère que leur mission n’est pas secrète, parce que par une mer étale et de nuit, même étouffé par le brouillard, leurs voix doivent résonner à des kilomètres à la ronde. Cependant un autre zig à bord fait encore mieux question discrétion, et vocifère à on ne sait qui : « Mettez-y de vos dos. » Ce qui à la traduction électronique donnerait « Mettez-y toute votre énergie. »
Et apparemment il se serait adressé à des rameurs qui rament hors le champ de la caméra qui arrive au bout du drakkar où une femme ( ?) gigantsque wokette aux cheveux peints en blanc se tient au côté d’un garçon ( ?), toujours dans l’obscurité, toujours avec le spot dans la gueule pour éclairer leurs yeux, alors que la seule source de lumière serait la pleine lune… à travers le brouillard, qui leur tomberait directement dessus comme à midi. Le seul problème étant que dans un plan plus large, la lueur embrumée de la Lune se trouvait dans leur dos, bas sur l’horizon.
Plus pourquoi le même éclairage n’éclaire pas le pont, la proue et le reste du drakkar, qui même peint en noir devrait tout même brillasser d’humidité pour cause de mer, de lac ou d’océan tout autour, plus du brouillard qui tend à recouvrir tout de goutelettes d’eau donc brillante et reflétant la lumière d’où qu’elle vienne ?
Le garçon, aka le woket de service, rouquin, maquillé comme zorro avec la bande noire autour des yeux, mais la comparaison s’arrête là car Zorro ne portait pas de rouge à lèvre cramoisi à ma connaissance, avec du gloss — déclare : « Nos hommes seront heureux de rentrer à la maison. » Pourquoi ? Y’a ravioli ? Heureusement le dialogue d’exposition ne s’arrête pas là : « Nous aurons plus d’or que nous pouvons en porter. »
Malheureusement, il y a un problème de concordance des temps : si les hommes seront heureux de rentrer à la maison, et là-bas ils auront plus d’or qu’ils ne pourront en porter ? En porter où ? Ils comptent piller leur propre maison ?
La gigantesque wokette répond sentencieusement (les wokettes prennent toujours un air supérieure quand elles font semblant de s’adresser à un woket, quel que soit le siècle, quel que soit la culture, quelle que soit la planète ou l’univers) : « Toi et moi ne nous battons pas pour l’or. »
Ce qui logiquement voudrait-dire qu’ils se partageront l’or quand ils auront pu en ramener une partie, parce qu’il y en a trop pour qu’ils puissent le transporter, on ne sait où. De toute manière, la production n’ayant pas fait ses devoirs, le transport se fera à dos d’hommes, car ces prétendus vikings même pas mouillés par temps de brouillard maritime, semblent avoir oublié d’emmener leurs chevaux et autres bêtes de sommes.
« Souviens-toi de cela, Anders. » ajoute la gigantesque wokette, et de se détourner pour dégainer une épée. Anders le woket répond docilement : « Je sais, Mère. » Mais alors pourquoi il lui parle d’or ou même de maison ? D’abord ils ne l’ont pas, ensuite… Mais pourquoi je me fatigue : c’est un dialogue d’exposition dont le seul destinataire est le spectateur qui n’est pas censé être à bord du bateau, tout comme la grosse wokette et Anders sont censés ne pas avoir à se dire tout ça, et s’ils sont censés préparer un raid, devraient tous se la boucler de chez boucler, et à la limite communiquer par signes — dans le noir et le brouillard.
« Dis-moi pourquoi nous nous battons. » commande encore la wokette à son woket de fils, comprenez « dis au spectateur pourquoi nous nous battons. » Quand est-ce qu’ils se sont battus déjà ? Pas à l’écran, il aurait peut-être fallu commencer par là au lieu de bavasser pour moins cher alors tout n’est que barbouillage numérique, et probablement généré par intelligence artificielle jusqu’aux lignes de ce dialogue de clichés m.rdique plagiés dans une base de données de plagiat intégral de tout ce qui bouge encore.
« Parce que nos ennemis vivent encore. » répond le Woket. Une question, comment le savent-ils ? Ils reçoivent des sms ? ils s’informent sur YouTube ? Ils utilisent Perplexity AI ? Leurs ennemis ont promis juré de les prévenir en envoyant des fusées chaque fois que l’un d’eux expirait ? »
« Bien, répond la grosse wokette : je prie pour que tu ensanglantes ton épieux ce soir. » Euh, s’agirait-il d’une métaphore sexuelle ? Elle prie pour que son fils vigoureusement déflore une vierge (ou un vierge) ce soir ? Est-ce que c’est une expédition au château d’Anthrax ? (NDT référence à Sacré Graal 1975). Ou est-ce une vengeanc eà la ricaine ou à l’israëlienne ou à la française ou à l’anglaise : du moment que tu tues un max de civils innocents, tu gagnes la guerre parce que tu as le droit de te défendre, et surtout de vendre le plus d’armes possibles pour encaisser le plus de rétro-commissions possibles et continuer d’investir dans le crime organisé et acheter des votes ?
Et avec un sourire carnassier, le woket ayant apparemment pris l’épieu qu’apparemment elle lui avait tendu — on ne voit rien du geste et de leurs postures, et pour cause : elle a sorti le pieu d’un râtelier subitement apparu sur le pont à l’extrême arrière du drakkar où ils se tiennent debout sans précaution particulière alors que la règle est de toujours s’assurer d’une main que l’on ne risque pas de passer par-dessus le bord ou de tomber inopinément, — et le woket tient le grand épieu coté bastingage alors qu’il était censé se trouver contre le bastingage.
Le drakkar lui-même s’il avance, avance sans rouler ni tanguer ni lacet, ni d’ailleurs aucun frottement contre l’eau, ni dans aucun souffle d’air. Et ils sont tous vêtus de grosses fourrures dans un brouillard ce qui suppose une température basse, et leur respiration ne produit aucune buée.
La wokette part alors dans une diatribe d’exposition, en parlant strictement sur le même ton alors qu’elle est censée s’adresser à l’équipage : « Vous avez tous voyagé loin, cherché l’or et le butin… » NDT dont l’or fait incidemment parti, je ne sais pas quoi ou qui a écrit ce truc, mais certainement pas un viking …
« Mais ce soir, vous ne cherchez qu’une chose : tuer le Krivitch. »
Dois-je comprendre que désormais les Prédateurs se font livrer leur gibier à un point de rendez-vous ? Comment quiconque est censé savoir quand et où ils doivent s’entretuer ? Le G.P.S. ? Ils demandent à Chat GPT ? Ah non, d’après la Wikipédia, c’est le nom d’un clan biélorussien, méchants russes va ! Petit détails, ils étaient tous méchants à l’époque parce que comme aujourd’hui, c’est encore la piraterie, le pillage, la prostitution, le trafic de drogue et le trafic d’êtres humains qui rapportent le plus et c’est pour cela que les ultra-riches d’Occident, d’Orient et encore moins d’Afrique ou d’Océanie ne s’en sont jamais privé, depuis la nuit des temps
Et moins de dix secondes chronos, ils touchent terre devant une forteresse, qui les bombardent d’une multitude de flèches enflammées. Là encore, comment quiconque sait quand et où ils devaient arriver, et pourquoi ils ont parlé aussi fort tout ce temps, sinon pour se faire détruire à distance, même si je me doute que dans cet animé où tout est généré par intelligence artificielle, quelqu’un s’imagine qu’une nuée ardente de ce type n’a aucune chance de détruire le drakkar, que nous découvrons incidemment cloné, parce que la production n’a jamais été fichu depuis le début d’insérer le moindre plan pour préparer les plans suivants.




*
La bande-annonce officielle HULU US HD : https://youtu.be/fbddYji1F8s
***